|
Sunday Matins |
|
|
Theme: The citizens of God's kingdom. At the very beginning of the week, the Church directs our attention to our high calling as Christians, but reminds us at the same time of the great tasks, conflicts and sufferings which God's kingdom demands of us.
Progression of ideas: Message: Struggle is an essential element of the kingdom, enmity with the world is its lot, victory its certain end, trust in God its only weapon. |
|
| First Nocturn | |
|
Psalm 1. Beatus vir |
|
|
The two ways |
|
|
Psalm 1 shews us two ways, the one leading to the City of God, the other to the city of sin, and presents also the beautiful image of the fruitful tree. |
|
|
Way of the righteous |
|
|
Beátus vir, qui non ábiit in consílio impiórum, et in via peccatórum non stetit, * et in
cáthedra pestiléntiæ non sedit : |
Blessed is the
man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way
of sinners, * and hath not sat in the seat of pestilence. |
|
Way of the sinner |
|
|
5
Non sic ímpii, non sic: * sed tamquam pulvis, quem prójicit ventus a fácie
terræ. |
5 As for the ungodly, it is not so with
them; * but they are like the chaff, which the wind scattereth away from the
face of the earth. |
|
Psalm 2. Quare fremuerunt gentes? |
|
|
The victory of God's kingdom |
|
|
This is a well-known and highly dramatic Messiánic Psalm. St. Bernard calls it "the roaring of the Lion of Juda against his enemies." The song portrays the never-énding battle waged by hell against Christ and the kingdom of God. |
|
|
Enemy kings of earth |
|
|
Quare fremuérunt
Gentes: * et pópuli meditáti sunt inánia? |
Why do the
heathen so furiously rage together? * and why do the people imagine a vain
thing? |
|
The King of heaven scoffs at them |
|
|
4 Qui
hábitat in cælis, irridébit eos: * et Dóminus subsannábit eos. |
4 He that dwelleth in heaven shall laugh
them to scorn: * the Lord shall have them in derision. |
|
He enthrones his Messiah as King |
|
|
7 Dóminus
dixit ad me: * Fílius meus es tu, ego hódie génui te. |
7 The Lord
hath said unto me : Thou art my Son, this day have I begotten thee. |
|
Admonition to earthly kings |
|
|
10 Et
nunc, reges, intellígite: * erudímini, qui judicátis terram. |
10 Be wise now therefore, O ye kings; * be
learned, ye that are judges of the earth. |
| Psalm 3. Domine quid multiplicati? | |
|
Prayer of confidence in time of need |
|
|
The victory weapon of God's citizen is trust in God. This is a night-time song full of heartfelt trust. The soul's changing moods are masterfully portrayed. |
|
|
Great distress |
|
|
Dómine quid multiplicáti sunt
qui tríbulant me? * multi insúrgunt advérsum me. |
Lord, how are
they increased that trouble me! * many are they that rise against me. |
|
Trust in God |
|
|
3 Tu
autem, Dómine, suscéptor meus es, * glória mea, et exáltans caput meum. |
3 But thou, O Lord, art my defender; * thou
art my worship, and the lifter up of my head. |
|
Repose in God (climax) |
|
|
5 Ego
dormívi, et soporátus sum: * et exsurréxi, quia Dóminus suscépit me. |
5 I laid me down and slept, * and rose up
again, for the Lord sustained me. |
|
Salvation |
|
|
7 Quóniam
tu percussísti omnes adversántes mihi sine causa: * dentes peccatórum
contrivísti. |
7 For
thou smitest all that are mine enemies without cause ; * thou hast broken the
teeth of the ungodly. |
| Second Nocturn | |
| Psalm 8. Domine, Dominus noster | |
|
Man, the crown of creation |
|
|
This majestic hymn is a song of gratitude to God the Creator for having exalted his lowly creature, man. God's Name shines out in unmistakable splendour on the brow of a child, in the stars of heaven, in man, the king of his creation. |
|
|
Majesty of God |
|
|
Dómine, Dóminus
noster, * quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! |
O Lord our
Governour, * how excellent is thy Name in all the world! |
|
Glory of heaven |
|
|
3 Ex
ore infántium et lacténtium perfecísti laudem propter inimícos tuos, * ut
déstruas inimícum et ultórem. |
3 Out of the mouth of very babes and
sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies, * that thou mightest
destroy the enemy and the avenger. |
|
Glory of man |
|
|
6 Minuísti
eum paulo minus ab Angelis, glória et honóre coronásti eum: * et
constituísti eum super ópera mánuum tuárum. |
6 Thou madest him lower than the Angels,
thou hast crowned him with glory and worship : * thou makest him to have dominion
over the works of thy hands. |
|
Finale |
|
|
9 Dómine, Dóminus noster, * quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! |
9 O Lord our Governour, * how excellent is thy Name in all the world! |
| Psalm 9a | |
|
Thanksgiving for victory Christ is victorious in his Resurrection and in the Church. |
|
|
Here is an appropriate song of victory and thanksgiving for the Church to sing on Sunday. By his dying, Christ has overcome the devil and given us a pledge of the victory. He will win in the Church and in our soul. The enemies spoken of are not the forces of earth, but those of hell. Nor must we think of an earthly victory. Rather, our victory as Christians will be like that of Christ, who seemed to be defeated in the eyes of men. |
|
|
Psalm 9. i. Confitebor tibi |
|
|
Theme: Thanksgiving |
|
|
Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo: * narrábo ómnia mirabília tua. |
I will give
thanks unto thee, O Lord, with my whole heart; * I will speak of all thy
marvellous works. |
|
First motive: God has judged our enemies |
|
|
3 In
converténdo inimícum meum retrórsum: * infirmabúntur, et períbunt a fácie
tua. |
3 While mine enemies are driven back, * they
shall fall and perish at thy presence. |
|
Second motive: God protects his own |
|
|
7
Périit memória eórum cum sónitu: * et Dóminus in ætérnum pérmanet. |
7 Their memorial is perished
with great noise : * but the Lord shall endure for ever. |
|
Psalm 9. ii. Psallite Domino |
|
|
Thanks and praise be unto him |
|
|
11 Psállite Dómino, qui hábitat in Sion: * annuntiáte inter Gentes
stúdia ejus: |
11 O praise ye the Lord which dwelleth in Sion;
* declare his ways among the heathen. |
|
Above all, for punishing our enemies |
|
|
15 Exsultábo
in salutári tuo: * infíxæ sunt Gentes in intéritu, quem fecérunt. |
15 I will rejoice in thy salvation: * the heathen are sunk down in the pit that
they made. |
|
Finale |
|
|
20 Exsúrge,
Dómine, non confortétur homo: * judicéntur Gentes in conspéctu tuo. |
20 Up, Lord, and let not man be strengthened; * let the heathen be judged in thy sight. |
| Third Nocturn | |
| Psalm 9b | |
|
Plea for help against enemies (Crisis of God's kingdom). |
|
|
The previous Nocturns have been full of joyous confidence, but this Third Nocturn is sunk in sadness and lamentation. We have to realize that there is more than victory to the kingdom. We must see its other side: the defeats, the Gethsemane, the tears. The mystical Christ, and with him the child of God, goes through the world with a cross upon his shoulder. That is the message of Psalm 9b. |
|
|
Psalm 9. iii. Ut quid, Domine? |
|
|
Plea for help |
|
|
22 Ut quid,
Dómine,
recessísti longe, *
déspicis in opportunitátibus, in tribulatióne? |
22 Why
standest thou so far off, O Lord, * and hidest thy face in the needful time
of trouble? |
|
Lamentation over the inroads of the enemy |
|
|
24 Quóniam
laudátur peccátor in desidériis ánimæ suæ: * et iníquus benedícitur. |
24 For the ungodly is praised in his
own heart's desire, * and the unjust man is blessed. |
|
Psalm 9. iv. Exsurge, Domine Deus |
|
|
Plea for protection |
|
|
35 Exsúrge,
Dómine Deus, exaltétur manus tua: * ne obliviscáris páuperum. |
35 Arise, O Lord God, and lift up thine
hand; * forget not the poor. |
|
Finale |
|
|
40 Dóminus
regnábit in ætérnum, et in sæculum sæculi: * períbitis, Gentes, de terra illíus. |
40 The Lord shall reign for ever, yea for
ever and ever, * and
ye shall perish, all ye heathen, out of his land. |
|
Psalm 10. In Domino confido |
|
|
Courage! (Trust in God) |
|
|
This song of David forms a logical extension and climax to the previous Psalm. "In God is my trust"―that is the shield for God's citizen in every crisis. |
|
|
No man need be feared |
|
|
In Dómino confído : quómodo dícitis ánimæ meæ: * Tránsmigra in montem
sicut passer? |
In the Lord do
I put
my trust : how say ye then to my soul, * that she should flee as a bird
unto the hill? |
|
By one who trusts in God |
|
|
4 Dóminus
in templo sancto suo, * Dóminus in cælo sedes ejus. |
4 The Lord is in his holy temple; * the
Lord's seat is in heaven. |