| |
|
Sunday Sext |
|
I am thine:
O save me |
|
Sext is the height of the day's battle. Background is Mount Calvary:
"Lead us not into temptation." The six strophes all give the picture
of a battle raging back and forth between God and the world. We keep
throwing new reserves into the battle, the religious motivations that are
meant to keep us faithful. |
|
Psalm 118. vi.
Defécit ánima mea |
|
כ
Here begins the letter Caph (C) Eleventh strophe: Lead us not
into temptation |
|
81 Defécit
in salutáre tuum ánima mea: * et in verbum tuum supersperávi.
82 Defecérunt
óculi mei in elóquium tuum: * dicéntes: Quando consoláberis me?
83 Quia factus
sum sicut uter in pruína: * justificatiónes tuas non sum
oblítus.
84 Quot sunt
dies servi tui? * quando fácies de persequéntibus me judícium?
85 Narravérunt
mihi iníqui fabulatiónes: * sed non ut lex tua.
86 Omnia
mandáta tua véritas: * iníque persecúti sunt me, ádjuva me.
87 Paulo
minus consummavérunt me in terra: * ego autem non derelíqui mandáta tua.
88 Secúndum
misericórdiam tuam vivífica me: * et custódiam testimónia oris tui. |
81 MY soul hath longed for thy salvation, * and I have a good hope because
of thy word.
82 Mine eyes long sore for thy word; * saying, O when wilt thou
comfort me?
83 For I am become like a bottle in the smoke; * yet do I not forget
thy statutes.
84 How many are the days of thy servant? * when wilt thou be avenged
of them that persecute me?
85 The proud have digged pits for me, * which are not after thy law.
86 All thy commandments are true: * they persecute me falsely; O be
thou my help.
87 They had almost made an end of me upon earth; * but I forsook not
thy commandments.
88 O quicken me after thy loving-kindness; * and so shall I keep the
testimonies of thy mouth. |
|
ל
Here begins the letter Lamed (L) Twelfth strophe: God
is everlasting—man is weak |
|
89 In ætérnum, Dómine,* verbum tuum pérmanet in cælo.
90 In generatiónem et generatiónem véritas tua: * fundásti terram, et pérmanet.
91 Ordinatióne
tua persevérat dies: * quóniam ómnia sérviunt tibi.
92 Nisi quod
lex tua meditátio mea est: * tunc forte periíssem in humilitáte mea.
93 In ætérnum non oblivíscar justificatiónes tuas: * quia in ipsis vivificásti
me.
94 Tuus sum
ego, salvum me fac: * quóniam justificatiónes tuas exquisivi.
95 Me exspectavérunt peccatóres ut perderent me: * testimónia tua intelléxi.
96 Omnis
consummatiónis vidi finem: * latum mandátum tuum nimis.
|
89 O Lord, thy word * endureth for ever in heaven.
90 Thy truth also remaineth from one generation to another; * thou
hast laid the foundation of the earth, and it abideth.
91 They continue this day according to thine ordinance; * for all
things serve thee.
92 If my delight had not been in thy law, * I should have perished
in my trouble.
93 I will never forget thy commandments; * for with them thou hast
quickened me.
94 I am thine: O save me, * for I have sought thy commandments.
95 The ungodly laid wait for me, to destroy me; * but I will
consider thy testimonies.
96 I see that all things come to an end; * but thy commandment is
exceeding broad. |
|
|
Psalm 118. vii.
Quómodo diléxi ! |
|
מ
Here begins the letter Mem (M) Thirteenth strophe: God's
wisdom above all |
|
97 Quómodo
diléxi legem tuam, Dómine? * tota die meditátio mea est.
98 Super inimícos meos prudéntem me fecísti mandato tuo: * quia in ætérnum mihi
est.
99 Super omnes docéntes me intelléxi: * quia testimónia tua meditátio mea est.
100 Super senes intelléxi: * quia mandáta tua quæsívi.
101 Ab omni
via mala prohíbui pedes meos: * ut custódiam verba tua.
102 A judíciis tuis non declinávi: * quia tu legem posuísti mihi.
103 Quam
dulcia fáucibus meis elóquia tua, * super mel ori meo!
104 A mandátis tuis intelléxi: * proptérea odívi omnem viam iniquitátis. |
97 Lord, what love have I unto thy law! * all
the day long is my study in it.
98 Thou, through thy commandments, hast made me wiser than mine
enemies; * for they are ever with me.
99 I have more understanding than my teachers; * for thy testimonies
are my study.
100 I am wiser than the aged; * because I keep thy commandments.
101 I have refrained my feet from every evil way, * that I may keep
thy word.
102 I have not shrunk from thy judgments; * for thou teachest me.
103 O how sweet are thy words unto my throat; * yea, sweeter than
honey unto my mouth!
104 Through thy commandments I get understanding: * therefore I hate
all evil ways. |
|
נ
Here begins the letter Nun (N) Fourteenth strophe: In spite of peril I will be true |
|
105 Lucerna
pédibus meis verbum tuum, * et lumen sémitis meis.
106 Jurávi, et státui * custodíre judícia justítiæ tuæ.
107 Humiliátus
sum usquequáque, Dómine: * vivífica me secúndum verbum tuum.
108 Voluntária
oris mei beneplácita fac, Dómine: * et judícia tua doce me.
109 Anima mea
in mánibus meis semper: * et legem tuam non sum oblítus.
110 Posuérunt
peccatóres láqueum mihi: * et de mandátis tuis non errávi.
111 Hereditáte
acquisívi testimónia tua in ætérnum: * quia exsultátio cordis mei sunt.
112 Inclinávi
cor meum ad faciéndas justificatiónes tuas in ætérnum, * propter
retributiónem.
|
105 Thy word is a lantern unto my feet, * and a light unto my
paths.
106 I have sworn, and am stedfastly purposed, * to keep thy
righteous judgments.
107 I am troubled above measure: * quicken me, O Lord, according to
thy word.
108 Let the free-will offerings of my mouth please thee, O Lord; *
and teach me thy judgments.
109 My soul is alway in my hand; * yet do I not forget thy law.
110 The ungodly have laid a snare for me; * but yet I swerved not
from thy commandments.
111 Thy testimonies have I claimed as mine heritage for ever; * and
why? they are the very joy of my heart.
112 I have applied my heart to fulfil thy statutes alway, * even
unto the end. |
|
|
Psalm 118. viii.
Iníquos ódio habui |
|
ס
Here begins the letter Samech (S) Fifteenth strophe: The godless |
|
113 Iníquos
ódio hábui: * et legem tuam diléxi.
114 Adjútor et suscéptor meus es tu: * et in verbum tuum supersperávi.
115 Declinate
a me, malígni: * et scrutábor mandáta Dei mei.
116 Súscipe
me secúndum elóquium tuum, et vivam: * et non confúndas me ab
exspectatióne mea.
117 Adjuva
me, et salvus ero: * et meditábor in justificatiónibus tuis semper.
118 Sprevísti
omnes discedéntes a judíciis tuis: * quia injústa cogitátio
eórum.
119 Prævaricántes reputávi omnes peccatóres terræ: * ídeo diléxi testimónia tua.
120 Confige
timóre tuo carnes meas: * a judíciis enim tuis tímui. |
113 I hate them that imagine evil things; * but
thy law do I love.
114 Thou art my defence and shield; * and my trust is in thy word.
115 Away from me, ye wicked; * I will keep the commandments of my
God.
116 O stablish me according to thy word, that I may live; * and let
me not be disappointed of my hope.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; * yea, my delight shall be
ever in thy statutes.
118 Thou hast trodden down all them that depart from thy statutes; *
for they imagine but deceit.
119 Thou puttest away all the ungodly of the earth like dross; *
therefore I love thy testimonies.
120 My flesh trembleth for fear of thee; * and I am afraid of thy
judgments. |
|
ע
Here begins the letter Ayin (Gh) Sixteenth strophe: I
will love good and hate evil |
|
121 Feci
judícium et justítiam: * non tradas me calumniántibus me.
122 Súscipe
servum tuum in bonum: * non calumniéntur me supérbi.
123 Oculi mei
defecérunt in salutáre tuum: * et in elóquium justítiæ tuæ.
124 Fac cum
servo tuo secúndum misericórdiam tuam: * et justificatiónes tuas doce me.
125 Servus
tuus sum ego: * da mihi intellectum, ut sciam testimónia tua.
126 Tempus faciéndi, Dómine: * díssipavérunt legem tuam.
127 Ideo
diléxi mandáta tua, * super aurum et topázion.
128 Proptérea
ad ómnia mandáta tua dirigébar: * omnem viam iníquam ódio hábui.
|
121 I deal with the thing that is lawful and right; * O give me
not over unto mine oppressors.
122 Make thou thy servant to delight in that which is good, * that
the proud do me no wrong.
123 Mine eyes are wasted away with looking for thy health, * and for
the word of thy righteousness.
124 O deal with thy servant according unto thy loving mercy, * and
teach me thy statutes.
125 I am thy servant; O grant me understanding, * that I may know
thy testimonies.
126 It is time for thee, Lord, to lay to thine hand; * for they have
destroyed thy law.
127 For I love thy commandments * above gold and precious stones.
128 Therefore hold I straight all thy commandments; * and all false
ways I utterly abhor. |
|