|
Prime |
|||||||||||||||||||
|
KNEEL |
|||||||||||||||||||
|
STAND and PROFOUND INCLINATION |
|||||||||||||||||||
| The Triple Prayer is always said in silence, in the manner prescribed in Common Forms. | |||||||||||||||||||
| Pater noster. Ave María. Credo in Deum. |
Our Father. Hail Mary. I believe in God. |
||||||||||||||||||
| And afterwards the Opening Versicles, as prescribed in Common Forms. | |||||||||||||||||||
|
STAND |
|||||||||||||||||||
| V.
Deus † in adjutórium meum inténde. R. Dómine ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. Laus tibi Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
V. O God,
† make speed to save me. R. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. All praise be unto thee, O Lord, King of glory everlasting. |
||||||||||||||||||
|
And then the following Hymn, unless the Proper direct its omission, is recited daily, except for its Ending, which as noted below is sometimes changed by the use of a Proper Doxology. |
|||||||||||||||||||
|
Hymnus Jam lucis orto sídere, Linguam refrénans
témperet, Sint pura cordis
íntima, Ut cum dies abscésserit, * Deo Patri
sit glória, |
The Hymn Now doth the sun ascend the sky, Curb thou for us the unruly tongue; Oh, may our hearts be pure within, So when the evening stars appear, Ordinary Ending: |
||||||||||||||||||
|
NOTE, That when (as above) a Hymn has an Ending entitled Ordinary Ending or Doxology (or by a * in the Latin), then for such an Ending there is substituted the Proper Doxology, (ie. one of the nine Endings given in the Table of Proper Doxologies in the Common Forms,) whenever the Proper or the Common or the aforesaid Table directs such a substitution to be made. And NOTE further, That during any Ending which is labelled as a Doxology, the whole Choir is to make a profound reverence. It is customary to make at least such a reverence as is made at the Sacred Name of our Lord whenever, in the Ending of any Breviary Hymn whatsoever, the word Trinity is mentioned, or the Names of all Three Divine Persons are mentioned continuously (no matter in what order), in which latter case the inclination is continuous from the mention of the first Name until the last name has been pronounced. |
|||||||||||||||||||
|
The Psalms with Antiphons |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
And after the last Psalm of Prime (or in the Sunday Office, after the Athanasian Creed, when it is said), the Ant. is repeated entire by the Choir. |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
Following the Antiphon, The Little Chapter is said. On all Sundays (even if transferred or anticipated), on feastdays, on privileged Vigils, on Feasts during Octaves, and in the Office of Our Lady on Saturday, as well as on Ferias in Eastertide, the Chapter is said as on "Feasts and Octaves", otherwise it shall be said according to the order for Ferias and common Vigils (out of Eastertide). |
|||||||||||||||||||
|
STAND |
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
| On Sundays, Feasts and Octaves : | |||||||||||||||||||
|
Capitulum
1 Tim. 1. 17. |
Chapter
I Tim. 1. 17. |
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
| On all Ferias and common Vigils out of Eastertide, the following is said: | |||||||||||||||||||
|
Capitulum
Zach. 8. 19. |
Chapter
Zech. 8. 19. |
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Then follows the Brief Respond as given below. NOTE, that in place of the [ V. Thou that sittest at the right hand of the Father ] is substituted on certain occasions a special V., as appointed in the Proper. |
|||||||||||||||||||
|
V. Christe Fili Dei vivi,
* Miserére nobis. |
V. O Christ, Son of the living God,
* Have mercy upon us. |
||||||||||||||||||
| After the Brief Respond, if the Preces are to be omitted, at once the Salutation is said, with the Collect, as indicated below. | |||||||||||||||||||
|
The Preces of Prime are said in two forms, the abridged (known as the dominical Preces) and the unabridged (known as the ferial Preces). The ferial Preces (which are always said kneeling) are to be said at Prime only when they have been said at Lauds, ie. on kneeling days. The dominical Preces (which are always said standing) are to be said when the Office is Simple; (ie. on common Ferias in and out of Eastertide; when the Office of Our Lady on Saturday is said; and on Simple Feasts;) and likewise when the Office is Semidouble, unless there occur an Office excepted in the following Rubric: The Preces are omitted on Doubles, in the Office of Days within Octaves (NB. There are no days within simple Octaves); in the Office of Octave Days (even when the same is a Simple); in the Offices of the Epiphany and Pentecost Vigils; in the Office of the Friday after the Ascension Octave; and when at Lauds a Commemoration has been of a Double or of an Octave Day (even when a Simple). |
|||||||||||||||||||
| DOMINICAL and FERIAL PRECES | |||||||||||||||||||
|
V.
Kyrie,
eléison. R. Christe, eléison. Kyrie, eléison. |
V. Lord, have mercy upon us. R. Christ, have mercy upon us. Lord have mercy upon us. |
||||||||||||||||||
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||||||||||||||
|
Credo in Deum. secreto usque ad V. Carnis resurrectiónem. R. Vitam † ætérnam. Amen. |
I believe in God. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. The Resurrection of the body. R. And the Life † everlasting. Amen. |
||||||||||||||||||
|
V.
Et ego ad te, Dómine, clamávi. R. Et mane orátio mea prævéniet te. |
V. Unto thee have I cried, O Lord. R. And early shall my prayer come before thee. |
||||||||||||||||||
|
V. Repleátur os meum laude.
V. Dómine, avérte fáciem tuam a peccátis meis. |
V. O let my mouth be filled with thy
praise. R. That I may sing of thy glory and honour all the day long. V. O Lord, turn thy face from my sins. R. And put out all my misdeeds. |
||||||||||||||||||
|
V. Cor mundum crea in me, Deus. R. Et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis. |
V. Make me a clean heart, O God. R. And renew a right spirit within me. |
||||||||||||||||||
|
V. Ne projícias me a fácie tua. R. Et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me. |
V. Cast me not away from thy presence. R. And take not thy Holy Spirit from me. |
||||||||||||||||||
|
V. Redde mihi lætítiam salutáris
tui. |
V. O give me the comfort of thy help
again. |
||||||||||||||||||
|
Continuation of Dominical Preces |
|||||||||||||||||||
| FERIAL PRECES | |||||||||||||||||||
| For the dominical Preces all that follows is omitted as far as the V. Adjutorium nostrum in nomine Domini. But on all Vigils, whenever the Preces were said at Lauds, the following Verses are said: | |||||||||||||||||||
|
V. Eripe
me, Dómine, ab hómine malo. V. Eripe
me de inimícis meis, Deus meus. |
V. Deliver me, O Lord
from the evil man. V. Deliver me from mine
enemies, O God. |
||||||||||||||||||
|
V. Eripe
me de operántibus iniquitátem. R. Et de viris sánguinum salva me. |
V. O deliver me from the
wicked doers. R. And save me from the blood-thirsty man. |
||||||||||||||||||
|
V. Sic psalmum dicam nómini tuo in sæculum sæculi. V. Exáudi
nos, Deus, salutáris noster. |
V. So will I alway sing
praise unto thy Name. V.
Hear us, O God of our salvation. |
||||||||||||||||||
|
V. Deus,
in adjutórium meum inténde. V. Sanctus
Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális. |
V. O God, make speed to save
me. V. Holy God, Holy Mighty,
Holy Immortal. |
||||||||||||||||||
|
V. Bénedic
ánima mea Dómino. V. Bénedic
ánima mea Dómino. |
V. Praise the Lord, O my
soul. V. Praise the Lord, O my
soul. |
||||||||||||||||||
|
V. Qui propitiátur ómnibus iniquitátibus tuis. R. Qui sanat omnes infirmitátes tuas. |
V. Who forgiveth all thy
sin. R. And healeth all thine infirmities. |
||||||||||||||||||
|
V. Qui rédimit de intéritu vitam tuam. V. Qui
replet in bonis desidérium tuum. |
V. Who saveth thy life from
destruction. V. Who satisfieth thy mouth
with good things. |
||||||||||||||||||
Then in both the dominical and ferial Preces, is said: |
|||||||||||||||||||
|
V. Adjutórium
† nostrum in nómine Dómini. R. Qui fecit cælum et terram. |
V. Our help
† is in the
Name of the Lord. R. Who hath made heaven and earth. |
||||||||||||||||||
|
After which is said the General Confession, etc. as in Common Forms, which form differs for private recitation. |
|||||||||||||||||||
| Confíteor. Misereátur. Indulgéntiam. |
I confess. Absolutions. |
||||||||||||||||||
|
V. Dignáre, Dómine, die isto. V.
Dómine, exáudi oratiónem meam. |
V. Vouchsafe, O Lord, to
keep us. V. O Lord, have mercy upon
us. V. O Lord, let thy mercy
lighten upon us. V. O Lord, hear my prayer. |
||||||||||||||||||
|
After the Preces, or if they be omitted, after the Brief Respond, at once is said the Salutation and Collect as follows: |
|||||||||||||||||||
|
V. Dóminus
vobíscum. Orémus.
Oratio |
V. The Lord be with you. Let us
pray. Collect |
||||||||||||||||||
| After the Collect, the Closing Versicles are said in the following form: | |||||||||||||||||||
|
V.
Dóminus vobíscum. |
V.
The Lord be with you. R. And with thy spirit. V. Bless we the Lord. R. Thanks be to God |
||||||||||||||||||
|
THE CAPITULAR OFFICE |
|||||||||||||||||||
|
And then is said the Capitular Office. First in Choir there is read the Martyrology; and it is considered praiseworthy to read the same if Prime be said privately, ie. out of Choir. |
|||||||||||||||||||
| Martyrologium | The Martyrology | ||||||||||||||||||
|
At the conclusion of the reading from the Martyrology (or, if out of Choir the Martyrology is not to be read, at the conclusion of Prime as given above), the Officiant says: |
|||||||||||||||||||
|
V. Pretiósa
in conspéctu Dómini.
Et abolute, sine
Oremus: |
V.
Right dear in the sight of the Lord. And immediately without Let us pray
is
said: |
||||||||||||||||||
| And then is said thrice: | |||||||||||||||||||
| V.
Deus in adjutórium meum inténde. R. Dómine ad adjuvándum me festína. |
V. O God, make speed to save me. R. O Lord, make haste to help me. |
||||||||||||||||||
| And then is said by the whole Choir in unison: | |||||||||||||||||||
|
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. |
||||||||||||||||||
| The following are said kneeling only on kneeling days, otherwise standing: | |||||||||||||||||||
| V.
Kyrie,
eléison. R. Christe, eléison. Kyrie, eléison. |
V. Lord,
have mercy upon us. R. Christ, have mercy upon us. Lord have mercy upon us. |
||||||||||||||||||
| Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||||||||||||||
|
V.
Réspice in servos tuos, Dómine, et in ópera tua, et dírige
fílios eórum. R. Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos, et opus mánuum nostrárum dírige. |
V.
Look upon thy servants, and upon thy works, O Lord, and be thou a guide
unto their children. R. And the glorious majesty of the Lord our God be upon us ; prosper thou the work of our hands upon us, O prosper thou our handy-work. |
||||||||||||||||||
|
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. |
V. Glory be to the Father, and to the
Son, and to the Holy Ghost. |
||||||||||||||||||
|
Orémus.
Oratio |
Let us
pray.
Collect |
||||||||||||||||||
| THE BRIEF LESSON | |||||||||||||||||||
|
If the Chapter-meeting be not convened at this time, then at once is read the brief Lesson. The brief Lesson is said (at the dismissal of the Chapter-meeting, if the daily Chapter be convened after the foregoing prayers) according to the Office of the day, as prescribed in the Summary below. First the Lector, bowing profoundly, says: |
|||||||||||||||||||
| Jube domne, (Dómine) benedícere. | Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. | ||||||||||||||||||
| To which the Foremost makes answer: | |||||||||||||||||||
|
Dies et actus nostros in sua pace
dispónat Dóminus omnípotens. |
May the Lord Almighty order our
days and our doings in his peace. |
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
On Feasts and Octaves |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
| In Sunday and ferial Office | |||||||||||||||||||
Lectio Brevis |
The Brief
Lesson |
||||||||||||||||||
| After the brief Lesson is said: | |||||||||||||||||||
|
V. Adjutórium
† nostrum in nómine Dómini. V. Benedícite. Benedíctio |
V. Our help
† is in the
Name of the Lord. V. Make a blessing. Benediction |
||||||||||||||||||
|
Then is said secretly the final Pater, unless Terce immediately follow; in which case the Dual Prayer thereof is immediately said, followed by the Opening Versicles, as is prescribed in Common Forms. |
|||||||||||||||||||
| Pater noster. | Our Father. | ||||||||||||||||||
| The following V. and R. are then said aloud: | |||||||||||||||||||
| V. Dóminus
† det nobis suam
pacem. R. Et vitam ætérnam. Amen. |
V.
May the Lord
† bestow his peace upon us. R. And life everlasting. Amen. |
||||||||||||||||||
|
KNEEL (weekdays) or STAND (Sundays) |
|||||||||||||||||||
| Marian Antiphon | |||||||||||||||||||
|
From Vespers of the Saturday before the I Sunday in Advent through II Vespers of the Purification; or if this Feast be transferred, through Vespers on February 2nd: |
|||||||||||||||||||
| After the Purification, that is, from Compline of February 2nd, whether the Feast of the Purification be transferred or not, through Compline of Wednesday in Holy Week: | |||||||||||||||||||
| After the Collect, the Officiant says in a low voice: | |||||||||||||||||||
|
V.
Divínum auxílium †
máneat semper nobíscum. |
V.
May help divine †
be with us all, for ever abiding. |
||||||||||||||||||
|
KNEEL |
|||||||||||||||||||