Saturday in the Third Week
after the Epiphany

COLLECT OF THE PRECEDING SUNDAY

Oremus.
Omnípotens sempitérne Deus, infirmitátem nostram propítius réspice : atque ad protegéndum nos déxteram tuæ majestátis exténde.  Per Dóminum.

Let us pray.
Almighty and everlasting God, look down with mercy upon our infirmities, and stretch forth the right hand of thy majesty to protect us.  Through.

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De Epístola ad Ephésios

The Lesson is taken from
the Epistle to the Ephesians

Chap. 6, 1-4

Fílii, obedíte paréntibus vestris in Dómino : hoc enim justum est.  Honóra patrem tuum, et matrem tuam.  Quod est mandátum primum in promissióne : ut bene sit tibi, et sis longævus super terram.  Et vos, patres, nolíte ad iracúndiam provocáre fílios vestros : sed educáte illos in disciplína, et correptióne Dómini.

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.  Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise; That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.  And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Misericórdiam et judícium cantábo tibi, Dómine : * Psallam et intélligam in via immaculáta, quando vénies ad me.
V.  Perambulábam in innocéntia cordis mei, in médio domus meæ.
R.  Psallam et intélligam in via immaculáta, quando vénies ad me.

R.  My song shall be of mercy and judgment ; unto thee, O Lord, will I sing : *  O let me have understanding in the way of godliness ; O when wilt thou come unto me?
V.  I will walk in my house with a perfect heart.
R.  O let me have understanding in the way of godliness ; O when wilt thou come unto me?


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 6, 5-9

Servi, obedíte dóminis carnálibus, cum timóre et tremóre, in simplicitáte cordis vestri, sicut Christo : non ad óculum serviéntes, quasi homínibus placéntes, sed ut servi Christi, faciéntes voluntátem Dei ex ánimo, cum bona voluntáte serviéntes, sicut Dómino, et non homínibus : sciéntes quóniam unusquísque, quodcúmque fécerit bonum, hoc recípiet a Dómino, sive servus, sive liber.  Et vos, dómini, éadem fácite illis, remitténtes minas : sciéntes quia et illórum, et vester Dóminus est in cælis : et personárum accéptio non est apud eum.

Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; with good will doing service, as to the Lord, and not to men: knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.  And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Dómine, exáudi oratiónem meam, et clamor meus ad te pervéniat : * Quia non spernis, Deus, preces páuperum.
V.  Fiant aures tuæ intendéntes in oratiónem servi tui.
R.  Quia non spernis, Deus, preces páuperum.

R.  O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee : *   For thou, O God, turnest thyself unto the prayer of the poor destitute.
V.  O let thine ears consider well the prayer of thy servant.
R.  For thou, O God, turnest thyself unto the prayer of the poor destitute.

In Feastdays of Simple rank :

V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Quia non spernis, Deus, preces páuperum.

V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  For thou, O God, turnest thyself unto the prayer of the poor destitute.

And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper.

Proper Third Lesson


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 6, 10-13

De cétero, fratres, confortámini in Dómino, et in poténtia virtútis ejus.  Indúite vos armatúram Dei, ut possítis stare advérsus insídias diáboli.  Quóniam non est nobis colluctátio advérsus carnem et sánguinem : sed advérsus príncipes, et potestátes, advérsus mundi rectóres tenebrárum harum, contra spirituália nequítiæ, in cæléstibus.  Proptérea accípite armatúram Dei, ut possítis resístere in die malo, et in ómnibus perfécti stare.

Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.  Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.  For we wrestle not against flesh and blood, but against principálities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.  Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Velóciter exáudi me, Deus, * Quia defecérunt sicut fumus dies mei : * Tu autem idem ipse es, et anni tui non defícient.
V.  Dies mei sicut umbra declinavérunt, et ego sicut fœnum árui.
R.  Quia defecérunt sicut fumus dies mei.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Tu autem idem ipse es, et anni tui non defícient.

R.  Hear me, O Lord, and that soon ; *  For my days are consumed away like smoke : *  But thou art the same, and thy years shall not fail.
V.  My days are gone like a shadow, and I am withered like grass.
R.  For my days are consumed away like smoke.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  But thou art the same, and thy years shall not fail.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn

 

 

 
Vespers

V.  Vespertína orátio ascéndat ad te, Dómine.
R.  Et descéndat super nos misericórdia tua.

V.  Let our evening prayer come up before thee, O Lord.
R.  And let thy mercy come down upon us.

Ad Magnif. Ant:  Suscépit Deus * Israël, púerum suum : sicut locútus est ad Abraham, et semen ejus usque in sæculum.

Ant. on Magnif:  God hath holpen * his servant Israel; as he promised to Abraham and his seed for ever.

MAGNIFICAT THE MAGNIFICAT

Oremus.
Deus, qui nos in tantis perículis constitútos, pro humana scis fragilitáte non posse subsístere : da nobis salútem mentis et córporis ; ut ea, quæ pro peccátis nostris pátimur, te adjuvánte vincámus.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who knowest us to be set in the midst of so many and great perils as to be unendurable because of our human frailty, grant us health of mind and body, so that by thine assistance we may conquer the things with which we are afflicted  because of our sins.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH