Saturday after Ash Wednesday

Station at St. Tryphon

Matins

Lauds

Vespers

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris : et concéde ; ut hoc solémne jejúnium, quod animábus corporibúsque curándis salúbriter institútum est, devóto servítio celebrémus.  Per Dóminum.

Let us pray.
Assist us mercifully, O Lord, in these our supplications : and grant that, like as this fast hath been ordained for the healing of our bodies and our souls, so we may in all godliness and lowliness observe the same.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i
Léctio sancti Evangélii secúndum Marcum The Lesson is taken from the Holy Gospel according to Mark
Chap. 6, 47-56

In illo témpore : Cum sero esset, erat navis in médio mari, et Jesus solus in terra.  Et réliqua.

At that time : When the even was come, the ship was in the midst of the sea, and Jesus alone on the land.  And so on, and that which followeth.

Homilía sancti Bedæ Venerábilis Presbyteri A Homily by St. Venerable Bede the Priest
Liber 2 cap. 28 in cap. 6 Marci tom. 4

Labor discipulórum in remigándo, et contrárius eis ventus, labóres sanctæ Ecclésiæ vários desígnat : quæ inter undas sæculi adversántis, et immundórum flatus spirítuum, ad quiétem pátriæ cæléstis, quasi ad fidam líttoris statiónem, perveníre conátur.  Ubi bene dícitur, quia navis erat in médio mari, et ipse solus in terra : quia nonnúmquam Ecclésia tantis Gentílium pressúris non solum afflícta, sed et fœdáta est, ut, si fíeri posset, Redémptor ipsíus eam prorsus deseruísse ad tempus viderétur.

The labour of the disciples rowing, with the wind contrary to them, is a figure of the divers afflictions of Holy Church.  Amidst the waves of the opposing world, and the tempest of unclean spirits, she laboureth to reach the stillness of the heavenly fatherland, as a shore safe for her anchor.  Right well is it written that the ship was in the midst of the sea, and the Lord alone on the land.  For sometimes the Church is not only sore pressed by the Gentiles, but also in such wise broken up that, if it were possible, it would seem for a time as though her Redeemer had abandoned her.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


On Feastdays having an Office of Nine Lessons during Lent, the Te Deum is said after the conclusion of the Ninth Lesson.


R.  Veni hódie ad fontem aquæ, et orávi Dóminum, dicens : * Dómine, Deus Abraham, tu prósperum fecísti desidérium meum.
V.  Igitur puélla, cui díxero, Da mihi aquam de hydria tua, ut bibam : et illa díxerit, Bibe, dómine, et camélis tuis potum tríbuam : ipsa est, quam præparávit Dóminus fílio dómini mei.
R.  Dómine, Deus Abraham, tu prósperum fecísti desidérium meum.

R.  I came this day unto the well, and I besought the Lord, and said : *   O Lord God of Abraham, thou hast prospered my way.
V.  Therefore the virgin to whom I shall say : Give me water of thy pitcher to drink ; and she shall say to me : Drink my lord, and I will give thy camels drink also ; let the same be the woman whom the Lord hath appointed out for my master's son.
R.  O Lord God of Abraham, thou hast prospered my way.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii

Unde est illa vox ejus inter undas procellásque tentatiónum irruéntium deprehénsæ, atque auxílium protectiónis illíus gemebúndo clamóre quæréntis : Ut quid, Dómine, recessísti longe, déspicis in opportunitátibus, in tribulatióne?  Quæ páriter vocem inimíci persequéntibus expónit, in sequéntibus Psalmi subjíciens : Dixit enim in corde suo : Oblítus est Deus, avértit fáciem suam, ne vídeat usque in finem.

In times of such travail the Church echoeth the piteous entreaty of the Psalmist.  Yea, when she is overwhelmed by the waves and the winds of temptations that break upon her, she calleth unto her Redeemer to protect her, saying : Why standest thou so far off, O Lord, and hidest thy face in the needful time of trouble?  And further on in the Psalm she telleth him what saith the enemy that persecuteth her, saying : He hath said in his heart, Tush, God hath forgotten ; he hideth away his face, and he will never see it.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Factus est sermo Dómini ad Abram, dicens : * Noli timére, Abram : ego protéctor tuus sum, et merces tua magna nimis.
V.  Ego enim sum Dóminus Deus tuus, qui edúxi te de Ur Chaldæórum.
R.  Noli timére, Abram : ego protéctor tuus sum, et merces tua magna nimis.

R.  The word of the Lord came to Abram, saying : * Fear not, Abram, I am thy shield and thy exceeding great reward.
V.  For I am the Lord thy God that brought thee out of Ur of the Chaldees.
R.  Fear not, Abram, I am thy shield and thy exceeding great reward.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii

Verum ille non oblivíscitur oratiónem páuperum, neque avértit fáciem suam a sperántibus in se : quin pótius et certántes cum hóstibus, ut vincant, ádjuvat, et victóres in ætérnum corónat.  Unde hic quoque apérte dícitur, quia vidit eos laborántes in remigándo.  Videt quippe Dóminus laborántes in mari, quamvis ipse pósitus in terra : quia etsi ad horam différre videátur auxílium tribulátis impéndere, nihilóminus eos, ne in tribulatiónibus defíciant, suæ respéctu pietátis corróborat : et aliquándo étiam manifésto adjutório, victis adversitátibus, quasi calcátis sedatísque flúctuum volumínibus líberat.

Verily, he forgetteth not the complaint of the poor, nor turneth away his face from them that trust in him.  Yea, rather, doth he give strength to conquer unto all that strive with the enemy.  And to them that conquer, he giveth an everlasting crown.  For the which reason also it is here said plainly : He saw them toiling in rowing.  The Lord seeth them that are toiling in the sea, even though he be himself on the land.  Perchance he may seem for a moment to tarry in succouring the distressed.  Nevertheless the look of his love is strengthening them, all the while, lest they should faint in their tribulations.  And at length he setteth them free, even by an open deliverance, conquering all their adversaries for them, as when he walked upon the swelling of the waves, and stilled them.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Movens Abram tabernáculum suum, venit et habitávit juxta convállem Mambre : * Ædificavítque ibi altáre Dómino.
V.  Dixit autem Dóminus ad eum : Leva óculos tuos, et vide : omnem terram, quam cónspicis tibi dabo, et sémini tuo in sempitérnum.
R.  Ædificavítque ibi altáre Dómino.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Ædificavítque ibi altáre Dómino.

R.  Then Abram removed his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre : *  And he built there an altar unto the Lord.
V.  And the Lord said unto him, Lift up now thine eyes and look : for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
R.  And he built there an altar unto the Lord.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And he built there an altar unto the Lord.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

 

 

Lauds

V.  Repléti sumus mane misericórdia tua.
R.  Exsultávimus, et delectáti sumus.
V.  O satisfy us early with thy mercy.
R.  That we may rejoice and be glad.

Ad Bened. Ant:  Me étenim * de die in diem quærunt, et scire vias meas volunt.

Ant. on Bened:  Yet shall they seek me * daily, and delight to know my ways.

BENEDICTUS THE BENEDICTUS

Ferial Preces (if they are to be said)

Oremus.
Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris : et concéde ; ut hoc solémne jejúnium, quod animábus corporibúsque curándis salúbriter institútum est, devóto servítio celebrémus.  Per Dóminum.

Let us pray.
Assist us mercifully, O Lord, in these our supplications : and grant that, like as this fast hath been ordained for the healing of our bodies and our souls, so we may in all godliness and lowliness observe the same.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Vespers

The first part of Vespers is in the Ordinary

Antiphons and Psalms from Saturday

STAND

Capitulum           2 Cor. 6. 1.
Fratres : Hortámur vos, ne in vácuum grátiam Dei recipiátis.  Ait enim : Témpore accépto exaudívi te, et in die salútis adjúvi te.
R.  Deo grátias.

The Little Chapter        2 Cor. 6. 1.
Brethren : We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.  For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee.
R.
 Thanks be to God.

Hymnus

Audi, benígne Cónditor,
Nostras preces cum flétibus,
In hoc sacro jejúnio
Fusas quadragenário.

Scrutátor alme córdium,
Infírma tu scis vírium :
Ad te revérsis éxhibe
Remissiónis grátiam.

Multum quidem peccávimus,
Sed parce confiténtibus :
Ad nóminis laudem tui
Confer medélam lánguidis.

Concéde nostrum cónteri
Corpus per abstinéntiam ;
Culpæ ut relínquant pábulum
Jejúna corda críminum.

Sequens Conclusio numquam mutatur.
Præsta, beáta Trínitas,
Concéde, simplex Unitas ;
Ut fructuósa sint tuis
Jejuniórum múnera.  Amen.

The Hymn

O Maker of the world, give ear;
Accept the prayer and own the tear
To-wards thy seat of mercy sent
In this most holy fast of Lent.

Each heart is manifest to thee;
Thou knowest our infirmity;
Forgive thou then each soul that fain
Would seek to thee, and turn again.

Our sins are manifold and sore,
But pardon them that sin deplore:
And, for thy Name's sake, make each soul
That feels and owns its languor, whole.

So mortify we every sense
By grace of outward abstinence,
That from each stain and spot of sin
The soul may keep her fast within.

This Ending is never changed:
Grant, O thou blessed Trinity,
Grant, O essential Unity,
That this our fast of forty days
May work our profit and thy praise.  Amen.

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.

V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Magnif. Ant:  Tunc invocábis, * et Dóminus exáudiet : clamábis, et dicet : Ecce adsum.

Ant. on Magnif:  Then shalt thou call, * and the Lord shall answer:  thou shalt cry, and he shall say, Here am I.

MAGNIFICAT

THE MAGNIFICAT

Oremus.
Deus, qui Ecclésiam tuam annua Quadragesimáli observatióne puríficas : præsta famíliæ tuæ ; ut, quod a te obtinére abstinéndo nítitur, hoc bonis opéribus exsequátur.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who dost purify thy Church with the annual observance of Lent, grant to thy household that what it strives to obtain from thee by abstinence, it may secure with good works.  Through.
 

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH