Thursday of the Second Week in Lent

Station at St. Mary in Trastevere

Matins

Lauds

Vespers

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Præsta nobis, quæsumus, Dómine, auxílium grátiæ tuæ : ut jejúniis et oratiónibus conveniénter inténti, liberémur ab hóstibus mentis et córporis.  Per Dóminum.

Let us pray.
Grant to us, Lord, we beseech thee, the help of thy grace : that we, being devoutly given to abstinence and prayer, may be preserved both in body and soul from all the assaults of our enemies.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam The Lesson is taken from the Holy Gospel according to Luke
Chap. 16, 19-31

In illo témpore : Dixit Jesus pharisæis : Homo quidam erat dives, qui induebátur púrpura et bysso : et epulabátur quotídie spléndide.  Et réliqua.

At that time : Jesus said unto the Pharisees : There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day.   And so on, and that which followeth.

Homilía sancti Gregórii Papæ A Homily by St. Gregory the Pope
Homilia 40 in Evang.

Quem, fratres caríssimi, quem dives iste, qui induebátur púrpura et bysso, et epulabátur quotídie spléndide, nisi Judáicum pópulum signat : qui cultum vitæ extérius hábuit, qui accéptæ legis delíciis ad nitórem usus est, non ad utilitátem?  Quem vero Lázarus ulcéribus plenus, nisi Gentílem pópulum figuráliter éxprimit?  Qui dum convérsus ad Deum peccáta confitéri sua non erúbuit, huic vulnus in cute fuit.  In cutis quippe vúlnere virus a viscéribus tráhitur, et foras erúmpit.

Dearly beloved brethren, what are we to understand as signified by that rich man who was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day?  Is it not the people of Jewry, who had all the outwardness of religious ordinance, but who turned the treasure of the Law they had received into a vain shew, and not into inward observance?  And again, what are we to understand as signified by Lazarus, full of sores?  Is it not the people of the Gentiles?  For whosoever turneth himself to God, and is not held back by shame from confessing his sins, hath (as it were) his sores on the skin.  For in a sore on the skin the inward corruption hath come to an issue outwardly.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


On Feastdays having an Office of Nine Lessons during Lent, the Te Deum is said after the conclusion of the Ninth Lesson.


R.  Tolle arma tua, pháretram et arcum, et affer de venatióne tua, ut cómedam : * Et benedícat tibi ánima mea.
V.  Cumque venátu áliquid attúleris, fac mihi inde pulméntum, ut cómedam.
R.  Et benedícat tibi ánima mea.

R.  Take thy weapons, thy quiver and thy bow, and bring me venison, that I may eat : * And my soul shall bless thee.
V.  Take me some venison, and make me savoury meat, that I may eat.
R.  And my soul shall bless thee.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii

Quid est ergo peccatórum conféssio, nisi quædam vúlnerum rúptio?  Quia peccáti virus salúbriter aperítur in confessióne, quod pestífere latébat in mente.  Vúlnera étenim cutis in superfíciem trahunt humórem putrédinis.  Et confiténdo peccáta, quid áliud ágimus, nisi malum, quod in nobis latébat, aperímus?  Sed Lázarus vulnerátus cupiébat saturári de micis, quæ cadébant de mensa dívitis, et nemo illi dabat : quia Gentílium quemque ad cognitiónem legis admíttere supérbus ille pópulus despiciébat.

What then is the confession of our sins, but the breaking out, as it were, of our sores?  For in confession the poison of sin cometh to a wholesome issue, instead of remaining in the mind to rot it.  Open sores on the skin do bring the poisonous humour to the surface.  And when we confess our sins, what do we but open up the evil which hath been hitherto hidden in us?  But Lazarus, full of sores, desired to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table, and no man gave unto him.  Even so did that proud people scorn to admit a Gentile to the knowledge of their Law.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Ecce odor fílii mei sicut odor agri pleni, cui benedíxit Dóminus : créscere te fáciat Deus meus sicut arénam maris : * Et donet tibi de rore cæli benedictiónem.
V.  Deus autem omnípotens benedícat tibi, atque multíplicet.
R.  Et donet tibi de rore cæli benedictiónem.

R.  See, the smell of my son is as the smell of a field which the Lord hath blessed : God, even my God, make thee as the sand of the sea, * And give thee of the dew of heaven.
V.  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee.
R.  And give thee of the dew of heaven.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii

Qui dum doctrínam legis non ad caritátem hábuit, sed ad elatiónem, quasi de accéptis ópibus túmuit : et quia ei verba defluébant de sciéntia, quasi micæ cadébant de mensa.  At contra, jacéntis páuperis vúlnera lingébant canes.  Nonnúmquam solent in sacro elóquio, per canes prædicatóres intélligi.  Canum étenim lingua, vulnus dum lingit, curat : quia et doctóres sancti, dum in confessióne peccáti nostri nos ínstruunt, quasi vulnus mentis per linguam tangunt.

The teaching of the Law moved them to pride, and not to love, as though they swelled with self-importance at the thought of the riches they had received.  And the words which they let fall from their knowledge were like crumbs, falling from their sumptuous table.   On the other hand, the dogs came and licked the sores of the beggar that was laid at their gate.  Sometimes in Holy Writ, under the figure of dogs, preachers are to be understood.  For dogs heal sores by licking them with their tongues, and so do holy teachers when in confession they speak to us, and thus by their tongues do touch the sores of our soul.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Det tibi Deus de rore cæli et de pinguédine terræ abundántiam : sérviant tibi tribus et pópuli : * Esto dóminus fratrum tuórum.
V.  Et incurvéntur ante te fílii matris tuæ.
R.  Esto dóminus fratrum tuórum.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Esto dóminus fratrum tuórum.

R.  God give thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth in plenty : let the peoples serve thee, and the nations bow down to thee : * Be thou lord over thy brethren.
V.  And let thy mother's sons bow down to thee.
R.  Be thou lord over thy brethren.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  Be thou lord over thy brethren.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

 

 

Lauds

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Bened. Ant:  Fili, recordáre, * quia recepísti bona in vita tua, et Lázarus simíliter mala.

Ant. on Bened:  Son, remember * that thou in thy life time receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things.

BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Ferial Preces

Oremus.
Præsta nobis, quæsumus, Dómine, auxílium grátiæ tuæ : ut jejúniis et oratiónibus conveniénter inténti, liberémur ab hóstibus mentis et córporis.  Per Dóminum.

Let us pray.
Grant to us, Lord, we beseech thee, the help of thy grace : that we, being devoutly given to abstinence and prayer, may be preserved both in body and soul from all the assaults of our enemies.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Vespers

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Magnif. Ant:  Dives ille * guttam aquæ pétiit, qui micas panis Lázaro negávit.

Ant. on Magnif:  That rich man, * who had refused to Lazarus a crumb of bread, now desired for himself a drop of water.

MAGNIFICAT

THE MAGNIFICAT

Ferial Preces

Oremus.
Adésto, Dómine, fámulis tuis, et perpétuam benignitátem largíre poscéntibus : ut iis, qui te auctóre et gubernatóre gloriántur, et congregáta restáures, et restauráta consérves.  Per Dóminum.

Let us pray.
Assist, O Lord, we pray thee, us thy servants, who call on the perpetual bounty of thy loving-kindness : and, forasmuch as we do glory in thee alone, our author and our governour, vouchsafe that we may be in all things united and restored by thee, and evermore preserved in that state, whereunto thou dost restore us.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH