|
Saturday in the First Week of August |
||
![]() |
||
|
If today be a Feria, the Collect is taken from the preceding Sunday as given in the Ordo. At Vespers, however, the Collect is taken from the following Sunday. |
||
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De Parábolis Salomónis |
The Lesson is taken from |
| Chap. 16, 1-5 | |
|
Hóminis est ánimam præparáre, et Dómini gubernáre linguam. Omnes viæ hóminis patent óculis ejus : spirítuum ponderátor est Dóminus. Revéla Dómino ópera tua, et dirigéntur cogitatiónes tuæ. Univérsa propter semetípsum operátus est Dóminus, ímpium quoque ad diem malum. Abominátio Dómini est omnis árrogans, etiámsi manus ad manum fúerit, non est ínnocens. |
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord. All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits. Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established. The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Dómine, Pater et Deus vitæ meæ, ne derelínquas me in
cogitátu malígno : extolléntiam oculórum meórum ne déderis mihi, et
desidérium malígnum avérte a me, Dómine ; aufer a me concupiscéntiam,
* Et ánimo irreverénti et
infruníto ne tradas me, Dómine. |
R.
O Lord, Father and God of my life, leave me
not to evil counsels ; give me not a proud look, but turn from me an
haughty mind, O Lord. Turn away from me concupiscence, * And give me not over unto an impudent and froward
mind, O Lord. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 16, 5-9 |
|
Inítium viæ bonæ fácere justítiam, accépta est autem apud Deum magis quam immoláre hóstias. Misericórdia et veritáte redímitur iníquitas, et in timóre Dómini declinátur a malo. Cum placúerint Dómino viæ hóminis, inimícos quoque ejus convértet ad pacem. Mélius est parum cum justítia, quam multi fructus cum iniquitáte. Cor hóminis dispónit viam suam, sed Dómini est dirígere gressus ejus. |
To do righteousness is the beginning of a good way, and it is more acceptable in the sight of God, than to offer sacrifices. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil. When a man's ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him. Better is a little with righteousness than great revenues without right. A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Magna enim
sunt judícia tua, Dómine, et inenarrabília verba tua : *
Magnificásti pópulum tuum et honorásti. |
R.
Great are thy judgments, O Lord, and thy
words cannot be expressed. * For thou
dost magnify thy people, and glorify them. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. In the Office of St. Mary on the Sabbath, the Third Lesson is read according to the month of the year. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 16, 10-15 |
|
Divinátio in lábiis regis, in judício non errábit os ejus. Pondus et statéra judícia Dómini sunt, et ópera ejus omnes lápides sácculi. Abominábiles regi qui agunt ímpie, quóniam justítia firmátur sólium. Volúntas regum lábia justa, qui recta lóquitur diligétur. Indignátio regis núntii mortis, et vir sápiens placábit eam. In hilaritáte vultus regis vita, et cleméntia ejus quasi imber serótinus. |
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. A just weight and balance are the Lord's: all the weights of the bag are his work. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Quæ sunt in corde hóminum, óculi tui vident,
Dómine, et in libro tuo ómnia scribéntur : *
Homo videt in fácie, Deus autem in corde. |
R. O Lord,
thine eyes behold what is in the heart of man, and in thy book are all
things written. *
Yea, man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|
| Vespers of the following Sunday. All as at Saturday Vespers, except for Antiphon on Magníficat and Collect. |