|
Friday in the Second Week of August |
|
|
If today be a Feria, the Collect is taken from the preceding Sunday as given in the Ordo.
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro Ecclesiástæ |
The Lesson is taken from |
| Chap. 6, 1-2 | |
|
Est et áliud malum quod vidi sub sole, et quidem frequens apud hómines : vir, cui dedit Deus divítias et substántiam et honórem, et nihil deest ánimæ suæ, ex ómnibus quæ desíderat ; nec tríbuit ei potestátem Deus ut cómedat ex eo, sed homo extráneus vorábit illud : hoc vánitas et miséria magna est. |
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: a man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Da mihi,
Dómine, sédium tuárum assistrícem sapiéntiam,
et noli me reprobáre a púeris tuis : *
Quóniam servus tuus sum ego, et fílius ancíllæ tuæ. |
R.
Give me, O Lord, Holy Wisdom that sitteth by
thy Throne, and reject me not from among thy children : *
For I am thy servant and the son of thine handmaid. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 6, 3-6 |
|
Si genúerit quíspiam centum líberos et víxerit multos annos et plures dies ætátis habúerit, et ánima illíus non utátur bonis substántiæ suæ sepulturáque cáreat ; de hoc ego pronúntio, quod mélior illo sit abortívus. Frustra enim venit et pergit ad ténebras, et oblivióne delébitur nomen ejus. Non vidit solem neque cognóvit distántiam boni et mali, étiam si duóbus míllibus annis víxerit et non fúerit perfrúitus bonis. |
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other. Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Inítium
sapiéntiæ timor Dómini :
* Intelléctus
bonus ómnibus faciéntibus eum : laudátio ejus manet in sæculum sæculi. |
R. The fear
of the Lord is the beginning of wisdom : *
A good understanding have all they that do
thereafter ; the praise of it endureth for ever. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 6, 6-9 |
|
Nonne ad unum locum próperant ómnia? Omnis labor hóminis in ore ejus ; sed ánima ejus non implébitur. Quid habet ámplius sápiens a stulto? et quid pauper, nisi ut pergat illuc ubi est vita? Mélius est vidére quod cúpias, quam desideráre quod néscias ; sed et hoc vánitas est et præsúmptio spíritus. |
Do not all go to one place? All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Verbum iníquum et dolósum longe fac a me,
Dómine :
* Divítias et paupertátem ne déderis mihi,
sed tantum víctui meo tríbue necessária. |
R.
Remove far from me, O Lord, vanity and lies, *
And give me neither poverty nor riches, but feed me only with the
necessaries of life. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|