Tuesday in the Fifth Week of August

If today be a Feria, the Collect is taken from the preceding Sunday as given in the Ordo.
 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De libro Ecclesiástici

The Lesson is taken from
the Book of Ecclesiasticus

Chap. 10, 1-5

Judex sápiens judicábit pópulum suum, et principátus sensáti stábilis erit.  Secúndum judicem pópuli sic et minístri ejus, et qualis rector est civitátis, tales et inhabitántes in ea.  Rex insípiens perdet pópulum suum, et civitátes inhabitabúntur per sensum poténtium.  In manu Dei potéstas terræ, et útilem rectórem suscitábit in tempus super illam.  In manu Dei prospéritas hóminis, et super fáciem scribæ impónet honórem suum.

A wise judge will judge his people, and the government of a man of understanding is firm.  As the judge of the people is himself, so are his officers ; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.  An unwise king destroyeth his people, but through the prudence of them which are in authority the cities shall be inhabited.  The power of the earth is in the hand of God, and in due time he will set over it one that is profitable.  In the hand of God is the prosperity of man ; and upon the person of the scribe shall he lay his honour.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Præbe, fili cor mihi, et óculi tui vias meas custódiant : * Ut addátur grátia cápiti tuo.
V.  Atténde, fili mi, sapiéntiam meam et ad elóquium meum inclína aurem tuam.
R.  Ut addátur grátia cápiti tuo.

R.  My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways, *  For they shall be an ornament of grace unto thy head.
V.  My child, attend unto my wisdom, and bow thine ear to mine understanding.
R.  For they shall be an ornament of grace unto thy head.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 10, 6-10

Omnis injúriæ próximi ne memíneris et nihil agas in opéribus injúriæ.  Odíbilis coram Deo est et homínibus supérbia, et exsecrábilis omnis iníquitas géntium.  Regnum a gente in gentem transfértur propter injústias et injúrias et contumélias et divérsos dolos.  Aváro autem nihil est sceléstius.  Quid supérbit terra et cinis?  Nihil est iníquius quam amáre pecúniam ; hic enim et ánimam suam venálem habet, quóniam in vita sua projécit íntima sua.

Bear not hatred to thy neighbour for every wrong ; and do nothing at all by injurious practices.  Pride is hateful before God and man, and by both is the iniquity of the heathen held in abhorrence.  Because of unrighteous dealings, injuries, insults, and divers deceits, the kingdom is translated from one people to another.  There is not a more wicked thing than a covetous man.  Why is earth and ashes proud?  There is not a more wicked thing than for a man to love money ; for such an one setteth his own soul to sale, because while he liveth he casteth away his bowels.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Inítium sapiéntiæ timor Dómini : * Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : laudátio ejus manet in sæculum sæculi.
V.  Diléctio illíus custódia legum est : quia omnis sapiéntia timor Dómini.
R.  Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : laudátio ejus manet in sæculum sæculi.

R.  The fear of the Lord is the beginning of wisdom : *  A good understanding have all they that do thereafter ; the praise of it endureth for ever.
V.  For the fear of the Lord is all wisdom, and love is the keeping of her law.
R.  A good understanding have all they that do thereafter ; the praise of it endureth for ever.

In Feastdays of Simple rank :

V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : laudátio ejus manet in sæculum sæculi.

V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  A good understanding have all they that do thereafter ; the praise of it endureth for ever.

And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper.

Proper Third Lesson


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 10, 11-16

Omnis potentátus brevis vita : lánguor prolíxior gravat médicum, brevem languórem præcídit médicus ; sic et rex hódie est et cras moriétur : cum enim moriétur homo, hereditábit serpéntes et béstias et vermes.  Inítium supérbiæ hóminis apostatáre a Deo ; quóniam ab eo qui fecit illum, recéssit cor ejus, quóniam inítium omnis peccáti est supérbia.  Qui tenúerit illam adimplébitur maledíctis, et subvértet eum in finem.  Proptérea exhonorávit Dóminus convéntus malórum et destrúxit eos usque in finem.

Short is the duration of all power.  A long sickness is a weariness to the physician.  The physician cutteth off a short disease ; so also, he that is a king today, tomorrow shall die.  For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.  The beginning of pride is when one departeth from God ; for his heart is turned away from his Maker.  For pride is the beginning of all sin ; he that hath it shall be filled with curses, and in the end it will destroy him.  Therefore hath the Lord put to shame the assemblies of the wicked, and utterly overthrown them.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Verbum iníquum et dolósum longe fac a me, Dómine : * Divítias et paupertátem ne déderis mihi, sed tantum víctui meo tríbue necessária.
V.  Duo rogávi te, ne déneges mihi ántequam móriar.
R.  Divítias et paupertátem ne déderis mihi, sed tantum víctui meo tríbue necessária.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Divítias et paupertátem ne déderis mihi, sed tantum víctui meo tríbue necessária.

R.  Remove far from me, O Lord, vanity and lies, * And give me neither poverty nor riches, but feed me only with the necessaries of life.
V.  Two things have I asked of thee, deny me them not before I die.
R.  And give me neither poverty nor riches, but feed me only with the necessaries of life.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And give me neither poverty nor riches, but feed me only with the necessaries of life.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn