|
Saturday in the Fifth Week of August |
|||
![]() |
|||
|
If today be a Feria, the Collect is taken from the preceding Sunday as given in the Ordo. At Vespers, however, the Collect is taken from the following Sunday. |
|||
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro Ecclesiástici |
The Lesson is taken from |
| Chap. 32, 1-5 | |
|
Rectórem te posuérunt? noli extólli : esto in illis quasi unus ex ipsis. Curam illórum habe et sic consíde et omni cura tua explícita recúmbe, ut lætéris propter illos et ornaméntum grátiæ accípias corónam, et dignatiónem consequáris corrogatiónis. Lóquere, major natu ; decet enim te primum verbum diligénti sciéntia, et non impédias músicam. |
Have they made thee a ruler? Lift not thyself up, but be among them as one of the rest. Take diligent care for them, and so be trustful ; and when thou hast done all thine office, sit thee down, that thou mayest rejoice with them, and mayest receive a crown for an ornament of comeliness, and an acknowledgement that thou wert worthy to be besought of them. Speak, thou that art the elder, for the first word becometh thee, with careful knowledge, and hinder not music. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Dómine, Pater et Deus vitæ meæ, ne derelínquas me in
cogitátu malígno : extolléntiam oculórum meórum ne déderis mihi, et
desidérium malígnum avérte a me, Dómine ; aufer a me concupiscéntiam,
* Et ánimo irreverénti et
infruníto ne tradas me, Dómine. |
R.
O Lord, Father and God of my life, leave me
not to evil counsels ; give me not a proud look, but turn from me an
haughty mind, O Lord. Turn away from me concupiscence, * And give me not over unto an impudent and froward
mind, O Lord. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 32, 6-11 |
|
Ubi audítus non est, non effúndas sermónem et importúne noli extólli in sapiéntia tua. Gémmula carbúnculi in ornaménto auri, et comparátio musicórum in convívio vini ; sicut in fabricatióne auri signum est smarágdi, sic númerus musicórum in jucúndo et moderáto vino. Audi tacens, et pro reveréntia accédet tibi bona grátia. Adoléscens, lóquere in tua causa vix. Si bis interrogátus fúeris, hábeat caput respónsum tuum. |
Pour not out words where there are none to heed thee, and magnify not thyself with wisdom out of time. A concert of music in a banquet of wine, is as a signet of carbuncle set in gold. As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of music with merriment and sufficiency of wine. Listen in silence, and thou shalt have a good name for thy modesty. Young man, scarcely speak concerning thine own matter. If thou be twice asked, let thine answer be short. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Magna enim
sunt judícia tua, Dómine, et inenarrabília verba tua : *
Magnificásti pópulum tuum et honorásti. |
R.
Great are thy judgments, O Lord, and thy
words cannot be expressed. * For thou
dost magnify thy people, and glorify them. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. In the Office of St. Mary on the Sabbath, the Third Lesson is read according to the month of the year. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 32, 12-17 |
|
In multis esto quasi ínscius et audi tacens simul et quærens. In médio magnatórum non præsúmas et, ubi sunt senes, non multum loquáris. Ante grándinem præíbit coruscátio, et ante verecúndiam præíbit grátia et pro reveréntia accédet tibi bona grátia. Et hora surgéndi non te trices, præcúrre autem prior in domum tuam et illic avocáre et illic lude et age conceptiónes tuas et non in delíctis et verbo supérbo ; et super his ómnibus benedíctio Dóminum, qui fecit te, et inebriántem te ab ómnibus bonis suis. |
Concerning many things, be as though thou knewest not, and listen, holding thy tongue, and as seeking instruction. If thou be among great men, thrust not thyself forward, and where ancient men are in place, use not many words. Before hail goeth lightning, and before a shamefaced man shall go favour, and thou shalt have a good name for thy modesty. Rise up betimes and be not the last ; but go unto thine own house the first, and there be called, and take thy pastime, and do what thou wilt, so it be not sin or proud words. And for all these things bless the Lord that made thee, and hath replenished thee with all his good things. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Quæ sunt in corde hóminum, óculi tui vident,
Dómine, et in libro tuo ómnia scribéntur : *
Homo videt in fácie, Deus autem in corde. |
R. O Lord,
thine eyes behold what is in the heart of man, and in thy book are all
things written. *
Yea, man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|
| Vespers of the following Sunday. All as at Saturday Vespers, except for Antiphon on Magníficat and Collect. |