|
Wednesday in the Second Week of September |
|
|
If today be a Feria, the Collect is
taken from the preceding Sunday as given in the
Ordo. |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro Job |
The Lesson is taken from |
| Chap. 31, 1-6 | |
|
Pépigi fœdus cum óculis meis, ut ne cogitárem quidem de vírgine. Quam enim partem habéret in me Deus désuper, et hereditátem Omnípotens de excélsis? Numquid non perdítio est iníquo, et alienátio operántibus injustítiam? Nonne ipse consíderat vias meas, et cunctos gressus meos dinúmerat? Si ambulávi in vanitáte, et festinávit in dolo pes meus, appéndat me in statéra justa, et sciat Deus simplicitátem meam. |
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? Doth not he see my ways, and count all my steps? If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Quis mihi
tríbuat, ut in inférno prótegas me et
abscóndas me, donec pertránseat furor tuus, Dómine, nisi tu, qui solus es
Deus?
* Et constítuas
mihi tempus, in quo recordéris mei? |
R.
O that thou wouldest hide me in the grave!
O that thou wouldest keep me secret there, until thy wrath be past! *
O that thou wouldest appoint me a set time wherein to remember me! |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 31, 7-12 |
|
Si declinávit gressus meus de via, et si secútum est óculos meos cor meum, et si mánibus meis adhæsit mácula, seram, et álius cómedat, et progénies mea eradicétur. Si decéptum est cor meum super mulíere, et si ad óstium amíci mei insidiátus sum, scortum altérius sit uxor mea, et super illam incurvéntur álii. Hoc enim nefas est et iníquitas máxima ; ignis est usque ad perditiónem dévorans et ómnia eradícans genímina. |
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Utinam
appenderéntur peccáta mea, quibus iram mérui, *
Et calámitas, quam pátior, in statéra. |
R.
O that my sins, whereby I have deserved
wrath, * And the calamity
whereunder I suffer, were laid in the balances together. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 31, 13-18 |
|
Si contémpsi subíre judícium cum servo meo et ancílla mea, cum disceptárent advérsum me : quid enim fáciam, cum surréxerit ad judicándum Deus? et, cum quæsíerit, quid respondébo illi? Numquid non in útero fecit me, qui et illum operátus est? et formávit me in vulva unus? Si negávi, quod volébant, paupéribus et óculos víduæ exspectáre feci ; si comédi buccéllam meam solus, et non comédit pupíllus ex ea (quia ab infántia me crevit mecum miserátio, et de útero matris meæ egréssa est mecum). |
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they conténded with me; what then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof (for from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb). |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Quare
detraxístis sermónibus veritátis? ad increpándum verba compónitis
et subvértere nitímini
amícum vestrum :
* Verúmtamen quæ cogitástis, expléte. |
R.
Why do ye argue against the words of truth?
Do ye imagine words to reprove me? and strive to confound one that is your
friend? * Nevertheless, finish that ye have
in mind. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|