|
Wednesday in the First Week of October |
|
|
If today be a Feria, the Collect is
taken from the preceding Sunday as given in the
Ordo. |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro primo Machabæórum |
The Lesson is taken from |
| Chap. 2, 19-22 | |
|
Et respóndit Mathathías et dixit magna voce : Etsi omnes Gentes regi Antíocho obédiunt, ut discédat unusquísque a servitúte legis patrum suórum et conséntiat mandátis ejus, ego et fílii mei et fratres mei obediémus legi patrum nostrórum. Propítius sit nobis Deus, non est nobis útile relínquere legem et justítias Dei : non audiémus verba regis Antíochi nec sacrificábimus transgrediéntes legis nostræ mandáta, ut eámus áltera via. |
Then Mattathias answered and spake with a loud voice, Though all the nations that are under the king's dominion obey him, and fall away every one from the religion of their fathers, and give consent to his commandments: yet will I and my sons and my brethren walk in the covenant of our fathers. God forbid that we should forsake the law and the ordinances. We will not hearken to the king's words, to go from our religion, either on the right hand, or the left. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Refúlsit sol in clypeos áureos, et resplenduérunt
montes ab eis : *
Et fortitúdo Géntium dissipáta est. |
R.
The sun shone upon the shields of gold, and
the mountains glistered therewith : *
And the army of the heathens was spread abroad. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 2, 23-26 |
![]() |
|
|
Et, ut cessávit loqui verba hæc, accéssit quidam Judæus in ómnium óculis sacrificáre idólis super aram in civitáte Modin secúndum jussum regis. Et vidit Mathathías et dóluit, et contremuérunt renes ejus, et accénsus est furor ejus secúndum judícium legis, et insíliens trucidávit eum super aram. Sed et virum quem rex Antíochus míserat, qui cogébat immoláre, occídit in ipso témpore et aram destrúxit et zelátus est legem, sicut fecit Phínees Zamri fílio Salómi. |
Now when he had left speaking these words, there came one of the Jews in the sight of all to sacrifice on the altar which was at Modin, according to the king's commandment. Which thing when Mattathias saw, he was inflamed with zeal, and his reins trembled, neither could he forbear to shew his anger according to judgment: wherefore he ran, and slew him upon the altar. Also the king's commissioner, who compelled men to sacrifice, he killed at that time, and the altar he pulled down. Thus dealt he zealously for the law of God like as Phinees did unto Zambri the son of Salom. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Ornavérunt fáciem templi corónis áureis, et
dedicavérunt altáre Dómino :
* Et facta est
lætítia magna in pópulo. |
R.
They decked the forefront of the temple with
crowns of gold, and dedicated the altar unto the Lord : *
And there was very great gladness among the people. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 2, 27-30 |
|
Et exclamávit Mathathías voce magna in civitáte dicens : Omnis qui zelum habet legis státuens testaméntum éxeat post me. Et fugit ipse et fílii ejus in montes, et reliquérunt quæcúmque habébant in civitáte. Tunc descendérunt multi quæréntes judícium et justítiam in desértum. Et sedérunt ibi ipsi et fílii eórum et mulíeres eórum et pécora eórum, quóniam inundavérunt super eos mala. |
And Mattathias cried throughout the city with a loud voice, saying, Whosoever is zealous of the law, and maintaineth the covenant, let him follow me. So he and his sons fled into the mountains, and left all that ever they had in the city. Then many that sought after justice and judgment went down into the wilderness, to dwell there: both they, and their children, and their wives; and their cattle; because afflictions increased sore upon them. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
In hymnis et confessiónibus benedicébant
Dóminum,
* Qui
magna fecit in Israël, et victóriam dedit illis Dóminus omnípotens. |
R.
They praised the Lord with Psalms and
thanksgiving,
* Who had done so great things in Israel, and
given them the victory, the Lord Almighty. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|