|
Thursday in the Second Week of October |
|
|
If today be a Feria, the Collect is
taken from the preceding Sunday as given in the
Ordo. |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro primo Machabæórum |
The Lesson is taken from |
| Chap. 6, 1-6 | |
|
Et rex Antíochus perambulábat superióres regiónes et audívit esse civitátem Elymáidem in Pérside nobilíssimam et copiósam in argénto et auro templúmque in ea lócuples valde et illic velámina áurea et lorícæ et scuta, quæ relíquit Alexánder Philíppi rex Mácedo, qui regnávit primus in Græcia. Et venit et quærébat cápere civitátem et deprædári eam et non pótuit, quóniam innótuit sermo his qui erant in civitáte et insurrexérunt in prælium, et fugit inde et ábiit cum tristítia magna et revérsus est in Babylóniam. Et venit qui nuntiáret ei in Pérside quia fugáta sunt castra quæ erant in terra Juda, et quia ábiit Lysias cum virtúte forti in primis et fugátus est a fácie Judæórum. |
About that time king Antiochus travelling through the high countries heard say, that Elymais in the country of Persia was a city greatly renowned for riches, silver, and gold; and that there was in it a very rich temple, wherein were coverings of gold, and breastplates, and shields, which Alexander, son of Philip, the Macedonian king, who reigned first among the Grecians, had left there. Wherefore he came and sought to take the city, and to spoil it; but he was not able, because they of the city, having had warning thereof, rose up against him in battle: so he fled, and departed thence with great heaviness, and returned to Babylon. Moreover there came one who brought him tidings into Persia, that the armies, which went against the land of Judea, were put to flight: and that Lysias, who went forth first with a great power was driven away of the Jews. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Adapériat
Dóminus cor vestrum in lege sua et in præcéptis
suis et fáciat pacem in diébus vestris :
* Concédat vobis
salútem, et rédimat vos a malis. |
R.
The Lord open your hearts in his law and
commandments, and send you peace in your days : * May
he grant you salvation and redeem you out of all evil. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 6, 6-9 |
|
Et invaluérunt armis et víribus et spóliis multis, quæ cepérunt de castris quæ excidérunt, et quia diruérunt abominatiónem, quam ædificáverat super altáre, quod erat in Jerúsalem, et sanctificatiónem sicut prius circumdedérunt muris excélsis, sed et Bethsúram civitátem suam. Et factum est, ut audívit rex sermónes istos, expávit et commótus est valde et décidit in lectum et íncidit in languórem præ tristítia, quia non factum est ei sicut cogitábat. Et erat illic per dies multos, quia renováta est in eo tristítia magna et arbitrátus est se mori. |
And that they were made strong by the armour, and power, and store of spoils, which they had gotten of the armies, whom they had destroyed: also that they had pulled down the abomination, which he had set up upon the altar in Jerusalem, and that they had compassed about the sanctuary with high walls, as before, and his city Bethsura. Now when the king heard these words, he was astonished and sore moved: whereupon he laid him down upon his bed, and fell sick for grief, because it had not befallen him as he looked for. And there he continued many days: for his grief was ever more and more, and he made account that he should die. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Exáudiat Dóminus oratiónes vestras, et
reconciliétur vobis nec vos déserat in témpore malo
* Dóminus, Deus
noster. |
R.
The Lord hear your prayers, and be at one
with you, and never forsake you in the time of trouble, *
Even he, the Lord our God. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 6, 10-13 |
|
Et vocávit omnes amícos suos et dixit illis : Recéssit somnus ab óculis meis, et cóncidi et córrui corde præ sollicitúdine et dixi in corde meo : In quantam tribulatiónem devéni et in quos fluctus tristítiæ, in qua nunc sum, qui jucúndus eram et diléctus in potestáte mea! Nunc vero reminíscor malórum, quæ feci in Jerúsalem, unde et ábstuli ómnia spólia áurea et argéntea quæ erant in ea, et misi auférre habitántes Judæam sine causa. Cognóvi ergo quia proptérea invenérunt me mala ista, et ecce pereo tristítia magna in terra aliéna. |
Wherefore he called for all his friends, and said unto them, The sleep is gone from mine eyes, and my heart faileth for very care. And I thought with myself, Into what tribulation am I come, and how great a flood of misery is it, wherein now I am! for I was bountiful and beloved in my power. But now I remember the evils that I did at Jerusalem, and that I took all the vessels of gold and silver that were therein, and sent to destroy the inhabitants of Judea without a cause. I perceive therefore that for this cause these troubles are come upon me, and, behold, I perish through great grief in a strange land. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Congregáti sunt inimíci nostri, et gloriántur
in virtúte sua : cóntere fortitúdinem illórum, Dómine, et dispérge illos :
* Ut cognóscant quia non est álius qui pugnet
pro nobis, nisi tu, Deus noster. |
R.
Our enemies are gathered together, and make
their boast of their own strength : O Lord, break their power and scatter
them ;
* That they may know that there is none other
that fighteth for us, but only thou, O God. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|