|
Friday in the Fifth Week of November |
|
|
If today be a Feria, the Collect is
taken from the preceding Sunday as given in the
Ordo. |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
Incipit Zacharías Prophéta |
Here beginneth the Book of Zechariah the Prophet |
| Cap. 1, 1-3 | |
![]() The Prophet Zechariah |
|
|
In mense octávo in anno secúndo Daríi regis factum est verbum Dómini ad Zacharíam fílium Barachíæ fílii Addo prophétam dicens : Irátus est Dóminus super patres vestros iracúndia ; et dices ad eos : Hæc dicit Dóminus exercítuum : Convertímini ad me, ait Dóminus exercítuum, et convértar ad vos, dicit Dóminus exercítuum. |
In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the Lord unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, The Lord hath been sore displeased with your fathers. Therefore say thou unto them, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye unto me, saith the Lord of hosts, and I will turn unto you, saith the Lord of hosts. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Super
muros tuos, Jerúsalem, constítui custódes ; *
Tota die et nocte non tacébunt laudáre nomen
Dómini. |
R.
Upon thy walls have I set watchmen, O
Jerusalem ; * Which shall never hold
their peace day nor night, praising the Name of the Lord. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Cap. 1, 4-5 |
|
Ne sitis sicut patres vestri, ad quos clamábant prophétæ prióres dicéntes : Hæc dicit Dóminus exercítuum : Convertímini de viis vestris malis et de cogitatiónibus vestris péssimis ; et non audiérunt neque attendérunt ad me, dicit Dóminus. Patres vestri ubi sunt? et prophétæ numquid in sempitérnum vivent? |
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord. Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Muro tuo inexpugnábili circumcínge nos, Dómine, et armis tuæ
poténtiæ prótege nos semper : * Líbera,
Dómine, Deus Israël, clamántes ad te. |
R.
Hedge us about with thine invincible wall, O
Lord, and shield us continually with the arms of thy might ; *
O Lord God of Israel, deliver them that cry unto thee. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Cap. 1, 6 |
|
Verúmtamen verba mea et legítima mea, quæ mandávi servis meis prophétis, numquid non comprehendérunt patres vestros et convérsi sunt et dixérunt : Sicut cogitávit Dóminus exercítuum fácere nobis secúndum vias nostras et secúndum adinventiónes nostras, fecit nobis? |
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the Lord of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Sustinúimus pacem, et non venit : quæsívimus
bona, et ecce turbátio : cognóvimus, Dómine, peccáta nostra :
* Non in perpétuum obliviscáris nos. |
R.
We looked for peace and it came not ; we
asked for good, and behold trouble : for we have acknowledged our sins, O
Lord : *
Forget us not for ever. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|