Wednesday in the Fifth Week
after the Octave of Pentecost

COLLECT OF THE PRECEDING SUNDAY

Oremus.
Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti : infúnde córdibus nostris tui amóris afféctum ; ut te in ómnibus et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperant, consequámur.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who hast prepared for them that love thee such good things as pass man's understanding ; pour into our hearts such love toward thee, that we, loving thee in all things and above all things, may obtain thy promises, which exceed all that we can desire.  Through.

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De libro secúndo Regum

The Lesson is taken from
the second Book of Kings

Chap. 4, 5-8

Veniéntes ígitur fílii Remmon Berothítæ, Rechab et Báana, ingréssi sunt, fervénte die, domum Isboseth ; qui dormiébat super stratum suum merídie.  Et ostiária domus purgans tríticum obdormívit.  Ingréssi sunt autem domum laténter assuméntes spicas trítici, et percussérunt eum in ínguine Rechab et Báana frater ejus et fugérunt.  Cum autem ingréssi fuíssent domum, ille dormiébat super lectum suum in conclávi, et percutiéntes interfecérunt eum ; sublatóque cápite ejus abiérunt per viam desérti tota nocte.  Et attulérunt caput Isboseth ad David in Hebron dixerúntque ad regem : Ecce caput Isboseth, fílii Saul inimíci tui, qui quærébat ánimam tuam.

And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.  And the maidservant, that kept the door, was there winnowing grain, but she was asleep.  And they came thither into the midst of the house stealthily, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the groin: and Rechab and Baanah his brother escaped.  For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.  And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Peccávi super númerum arénæ maris, et multiplicáta sunt peccáta mea : et non sum dignus vidére altitúdinem cæli præ multitúdine iniquitátis meæ : quóniam irritávi iram tuam, * Et malum coram te feci.
V.  Quóniam iniquitátem meam ego cognósco : et delíctum meum contra me est semper, quia tibi soli peccávi.
R.  Et malum coram te feci.

R.  I have sinned above the number of the sands of the sea ; yea, I am not worthy to look up toward heaven because of the multitude of mine iniquities ; against thee only have I sinned ;  *   And done this evil in thy sight.
V.  I acknowledge my faults, and my sin is ever before me ; against thee only have I sinned.
R.  And done this evil in thy sight.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 4, 9-12

Respóndens autem David Rechab et Báana fratri ejus fíliis Remmon Berothítæ dixit ad eos : Vivit Dóminus, qui éruit ánimam meam de omni angústia, quóniam eum, qui annuntiáverat mihi et díxerat : Mórtuus est Saul ; qui putábat se próspera nuntiáre, ténui et occídi eum in Síceleg, cui oportébat mercédem dare pro núntio : quanto magis nunc, cum hómines ímpii interfecérunt virum innóxium in domo sua super lectum suum, non quæram sánguinem ejus de manu vestra et áuferam vos de terra?  Præcépit ítaque David púeris suis, et interfecérunt eos, præcidentésque manus et pedes eórum suspendérunt eos super piscínam in Hebron ; caput autem Isboseth tulérunt et sepeliérunt in sepúlcro Abner in Hebron.

And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the Lord liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings: how much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?  And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Exaudísti, Dómine, oratiónem servi tui, ut ædificárem templum nómini tuo : * Bénedic et sanctífica domum istam in sempitérnum, Deus Israël.
V.  Dómine, qui custódis pactum cum servis tuis, qui ámbulant coram te in toto corde suo.
R.  Bénedic et sanctífica domum istam in sempitérnum, Deus Israël.

R.  O Lord, thou who hast had respect unto the prayer of thy servant, that he should build a temple to thy Name, *  O Lord the God of Israel, bless and sanctify this thy House for ever.
V.  O Lord, thou who keepest Covenant with thy servants that walk before thee with all their heart.
R.  O Lord the God of Israel, bless and sanctify this thy House for ever.

In Feastdays of Simple rank :

V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Bénedic et sanctífica domum istam in sempitérnum, Deus Israël.

V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  O Lord the God of Israel, bless and sanctify this thy House for ever.

And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper.

Proper Third Lesson


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 5, 1-7

Et venérunt univérsæ tribus Israël ad David in Hebron dicéntes : Ecce nos os tuum et caro tua sumus.  Sed et heri et nudiustértius, cum esset Saul rex super nos, tu eras edúcens et redúcens Israël ; dixit autem Dóminus ad te : Tu pasces pópulum meum Israël et tu eris dux super Israël.  Venérunt quoque et senióres Israël ad regem in Hebron, et percússit cum eis rex David fœdus in Hebron coram Dómino, unxerúntque David in regem super Israël.  Fílius trigínta annórum erat David, cum regnáre cœpísset, et quadragínta annis regnávit.  In Hebron regnávit super Judam septem annis et sex ménsibus, in Jerúsalem autem regnávit trigínta tribus annis super omnem Israël et Judam.  Et ábiit rex et omnes viri, qui erant cum eo, in Jerúsalem ad Jebusæum habitatórem terræ, dictúmque est David ab eis : Non ingrediéris huc nisi abstúleris cæcos et claudos dicéntes : Non ingrediétur David huc.  Cepit autem David arcem Sion, hæc est cívitas David.

Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.  Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.  So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the Lord: and they anointed David king over Israel.  David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.  In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.  And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.  Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Audi, Dómine, hymnum et oratiónem, quam servus tuus orat coram te hódie, ut sint óculi tui apérti, et aures tuæ inténtæ, * Super domum istam die ac nocte.
V.  Réspice, Dómine, de sanctuário tuo, et de excélso cælórum habitáculo.
R.  Super domum istam die ac nocte.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Super domum istam die ac nocte.

R.  Hearken unto the prayer, O Lord my God, which thy servant prayeth before thee today, that thine eyes may be open and thine ears attent * Toward this House day and night.
V.  Look down, O Lord, from thy holy place, and from thy dwelling place in the height of heaven.
R.  Toward this House day and night.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  Toward this House day and night.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn