Friday in the Fifth Week
after the Octave of Pentecost

COLLECT OF THE PRECEDING SUNDAY

Oremus.
Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti : infúnde córdibus nostris tui amóris afféctum ; ut te in ómnibus et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperant, consequámur.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who hast prepared for them that love thee such good things as pass man's understanding ; pour into our hearts such love toward thee, that we, loving thee in all things and above all things, may obtain thy promises, which exceed all that we can desire.  Through.

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De libro secúndo Regum

The Lesson is taken from
the second Book of Kings

Chap. 7, 4-6

Et ecce sermo Dómini ad Nathan dicens : Vade et lóquere ad servum meum David : Hæc dicit Dóminus : Numquid tu ædificábis mihi domum ad habitándum?  Neque enim habitávi in domo ex die illa, qua edúxi fílios Israël de terra Ægypti usque in diem hanc, sed ambulábam in tabernáculo et in tentório.

And it came to pass that night, that the word of the Lord came unto Nathan, saying, Go and tell my servant David, Thus saith the Lord, Shalt thou build me an house for me to dwell in?  Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Percússit Saul mille, et David decem míllia : * Quia manus Dómini erat cum illo : percússit Philisthæum, et ábstulit oppróbrium ex Israël.
V.  Nonne iste est David, de quo canébant in choro, dicéntes : Saul percússit mille, et David decem míllia?
R.  Quia manus Dómini erat cum illo : percússit Philisthæum, et ábstulit oppróbrium ex Israël.

R.  Saul hath slain his thousands, and David his tens of thousands.  *  Because the hand of the Lord was with him, he smote the Philistine, and took away the reproach from Israel.
V.  Is not this David of whom they sang one to another in the dances, Saul hath slain his thousands, and David his tens of thousands?
R.  Because the hand of the Lord was with him, he smote the Philistine, and took away the reproach from Israel.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 7, 7-11

Per cuncta loca, quæ transívi cum ómnibus fíliis Israël, numquid loquens locútus sum ad unum de tríbubus Israël, cui præcépi ut pásceret pópulum meum Israël dicens : Quare non ædificástis mihi domum cédrinam?  Et nunc hæc dices servo meo David : Hæc dicit Dóminus exercítuum : Ego tuli te de páscuis sequéntem greges, ut esses dux super pópulum meum Israël, et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti et interféci univérsos inimícos tuos a fácie tua fecíque tibi nomen grande juxta nomen magnórum, qui sunt in terra.  Et ponam locum pópulo meo Israël et plantábo eum, et habitábit sub eo et non turbábitur ámplius ; nec addent fílii iniquitátis ut afflígant eum sicut prius, ex die qua constítui júdices super pópulum meum Israël.  Et réquiem dabo tibi ab ómnibus inimícis tuis, prædicítque tibi Dóminus, quod domum fáciat tibi Dóminus.

In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?  Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: and I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.  Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime, and as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the Lord telleth thee that he will make thee an house.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Montes Gélboë, nec ros nec plúvia véniant super vos, * Ubi cecidérunt fortes Israël.
V.  Omnes montes, qui estis in circúitu ejus, vísitet Dóminus : a Gélboë autem tránseat.
R.  Ubi cecidérunt fortes Israël.

R.  O ye mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain upon you! *  For there the mighty of Israel are fallen.
V.  Ye other mountains that stand round about, may the Lord look upon you, but let him pass by Gilboa.
R.  For there the mighty of Israel are fallen.

In Feastdays of Simple rank :

V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Ubi cecidérunt fortes Israël.

V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  For there the mighty of Israel are fallen.

And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper.

Proper Third Lesson


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 7, 12-17

Cumque compléti fúerint dies tui, et dormíeris cum pátribus tuis, suscitábo semen tuum post te, quod egrediétur de útero tuo, et firmábo regnum ejus.  Ipse ædificábit domum nómini meo, et stabíliam thronum regni ejus usque in sempitérnum.  Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in fílium.  Qui si iníque áliquid gésserit, árguam eum in virga virórum et in plagis filiórum hóminum.  Misericórdiam autem meam non áuferam ab eo, sicut ábstuli a Saul, quem amóvi a fácie mea.  Et fidélis erit domus tua et regnum tuum usque in ætérnum ante fáciem tuam, et thronus tuus erit firmus júgiter.  Secúndum ómnia verba hæc et juxta univérsam visiónem istam sic locútus est Nathan ad David.

And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.  He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.  I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.  And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Ego te tuli de domo patris tui, dicit Dóminus, et pósui te páscere gregem pópuli mei : * Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.
V.  Fecíque tibi nomen grande, juxta nomen magnórum, qui sunt in terra : et réquiem dedi tibi ab ómnibus inimícis tuis.
R.  Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.

R.  I took thee from thy father's house to be Ruler over my people Israel, * And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of thy Kingdom forever.
V.  And I have made thee a great Name, above the name of great men that are in the earth, and have caused thee to rest from all thine enemies.
R.  And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of thy Kingdom forever.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of thy Kingdom forever.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn