|
Wednesday in the Eighth Week |
|
| Oremus. Largíre nobis, quæsumus, Dómine, semper spíritum cogitándi quæ recta sunt, propítius et agéndi : ut, qui sine te esse non póssumus, secúndum te vívere valeámus. Per Dóminum. |
Let us pray. Grant unto us, O Lord, we beseech thee, the spirit to think and do always such things as be rightful, that we, who cannot do anything that is good without thee, may by thee be enabled to live according to thy will. Through. |
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
| De libro tértio Regum |
The Lesson is taken from the third Book of Kings |
| Chap. 11, 26-28 | |
|
Jeróboam quoque fílius Nabat Ephrathæus de Saréda servus Salomónis, cujus mater erat nómine Sarva múlier vídua, levávit manum contra regem. Et hæc causa rebelliónis advérsus eum, quia Sálomon ædificávit Mello et coæquávit voráginem civitátis David patris sui. Erat autem Jeróboam vir fortis et potens ; vidénsque Sálomon adolescéntem bonæ índolis et indústrium constitúerat eum præféctum super tribúta univérsæ domus Joseph. |
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king. And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father. And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Peccávi
super númerum arénæ maris, et multiplicáta
sunt peccáta mea : et non sum dignus vidére altitúdinem cæli præ
multitúdine iniquitátis meæ : quóniam irritávi iram tuam,
* Et malum coram
te feci. |
R.
I have sinned above the number of the sands
of the sea ; yea, I am not worthy to look up toward heaven because of the
multitude of mine iniquities ; against thee only have I sinned ; *
And done this evil in thy sight. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 11, 29-31 |
|
Factum est ígitur in témpore illo, ut Jeróboam egrederétur de Jerúsalem, et inveníret eum Ahías Silónites prophéta in via opértus pállio novo ; erant autem duo tantum in agro. Apprehendénsque Ahías pállium suum novum, quo coopértus erat, scidit in duódecim partes, et ait ad Jeróboam : Tolle tibi decem scissúras ; hæc enim dicit Dóminus Deus Israël : Ecce ego scindam regnum de manu Salomónis et dabo tibi decem tribus. |
And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilónite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: and Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: and he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the Lord, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Exaudísti,
Dómine, oratiónem servi tui, ut ædificárem
templum nómini tuo : *
Bénedic et sanctífica domum istam in sempitérnum, Deus Israël. |
R.
O Lord, thou who hast had respect unto the
prayer of thy servant, that he should build a temple to thy Name, *
O Lord the God of Israel, bless and sanctify this thy House for ever. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 11, 40-43 |
|
Vóluit ergo Sálomon interfícere Jeróboam, qui surréxit et aufúgit in Ægyptum ad Sesac regem Ægypti et fuit in Ægypto usque ad mortem Salomónis. Réliquum autem verbórum Salomónis et ómnia quæ fecit, et sapiéntia ejus, ecce univérsa scripta sunt in libro verbórum diérum Salomónis. Dies autem, quos regnávit Sálomon in Jerúsalem super omnem Israël, quadragínta anni sunt. Dormivítque Sálomon cum pátribus suis et sepúltus est in civitáte David patris sui regnavítque Róboam fílius ejus pro eo. |
Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon? And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() The Tomb of Solomon |
|
|
R.
Audi, Dómine, hymnum et oratiónem, quam servus tuus orat coram te hódie,
ut sint óculi tui apérti, et aures tuæ inténtæ,
* Super domum istam die ac nocte. |
R. Hearken
unto the prayer, O Lord my God, which thy servant prayeth before thee
today, that thine eyes may be open and thine ears attent *
Toward this House day and night. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|