|
Thursday in the Eighth Week |
|
| Oremus. Largíre nobis, quæsumus, Dómine, semper spíritum cogitándi quæ recta sunt, propítius et agéndi : ut, qui sine te esse non póssumus, secúndum te vívere valeámus. Per Dóminum. |
Let us pray. Grant unto us, O Lord, we beseech thee, the spirit to think and do always such things as be rightful, that we, who cannot do anything that is good without thee, may by thee be enabled to live according to thy will. Through. |
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
| De libro tértio Regum |
The Lesson is taken from the third Book of Kings |
| Chap. 12, 1-5 | |
|
Venit autem Róboam in Sichem ; illuc enim congregátus erat omnis Israël ad constituéndum eum regem. At vero Jeróboam fílius Nabat, cum adhuc esset in Ægypto prófugus a fácie regis Salomónis, audíta morte ejus, revérsus est de Ægypto. Miserúntque et vocavérunt eum. Venit ergo Jeróboam, et omnis multitúdo Israël, et locúti sunt ad Róboam dicéntes : Pater tuus duríssimum jugum impósuit nobis ; tu ítaque nunc immínue páululum de império patris tui duríssimo, quod impósuit nobis, et serviémus tibi. Qui ait eis : Ite usque ad tértium diem, et revertímini ad me. |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;) that they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Præparáte
corda vestra Dómino, et servíte illi soli :
* Et liberábit
vos de mánibus inimicórum vestrórum. |
R.
Prepare your hearts unto the Lord, and serve
him only, * And he will deliver
you out of the hand of your enemies. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 12, 5-8 |
|
Cumque abiísset pópulus, íniit consílium rex Róboam cum senióribus, qui assistébant coram Salomóne patre ejus cum adhuc víveret, et ait : Quod datis mihi consílium ut respóndeam pópulo huic? Qui dixérunt ei : Si hódie obedíeris pópulo huic et servíeris et petitióni eórum césseris locutúsque fúeris ad eos verba lénia, erunt tibi servi cunctis diébus. Qui derelíquit consílium senum quod déderant ei, at adhíbuit adolescéntes, qui nutríti fúerant cum eo et assistébant illi. |
And the people departed. And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people? And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever. But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Deus
ómnium exaudítor est : ipse misit Angelum suum, et tulit me de óvibus
patris mei : * Et unxit me unctióne
misericórdiæ suæ. |
R.
God, which heareth all, even he sent his
Angel, and took me from keeping my father's sheep, *
Whereupon he anointed me with the anointing of his mercy. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 12, 13-16 |
|
Respondítque rex pópulo dura, derelícto consílio seniórum quod ei déderant, et locútus est eis secúndum consílium júvenum dicens : Pater meus aggravávit jugum vestrum, ego autem addam jugo vestro ; pater meus cécidit vos flagéllis, ego autem cædam vos scorpiónibus. Et non acquiévit rex pópulo, quóniam aversátus fúerat eum Dóminus, ut suscitáret verbum suum, quod locútus fúerat in manu Ahíæ Silonítæ ad Jeróboam fílium Nabat. Videns ítaque pópulus quod noluísset eos audíre rex, respóndit ei dicens : Quæ nobis pars in David? vel quæ heréditas in fílio Isai? |
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the Lord, that he might perform his saying, which the Lord spake by Ahijah the Shilónite unto Jeroboam the son of Nebat. So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Dóminus,
qui erípuit me de ore leónis, et de manu béstiæ liberávit me,
* Ipse me erípiet de mánibus inimicórum meórum. |
R.
The Lord that delivered me out of the
mouth of the lion and the paw of the bear. *
He it is who will now deliver me out of the hand of mine enemies. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|