|
Wednesday in the Ninth Week |
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro quarto Regum |
The Lesson is taken from |
| Chap. 4, 1-4 | |
![]() |
|
|
Múlier autem quædam de uxóribus prophetárum clamábat ad Eliséum dicens : Servus tuus vir meus mórtuus est, et tu nosti quia servus tuus fuit timens Dóminum ; et ecce créditor venit ut tollat duos fílios meos ad serviéndum sibi. Cui dixit Eliséus : Quid vis ut fáciam tibi? Dic mihi, quid habes in domo tua? At illa respóndit : Non hábeo ancílla tua quidquam in domo mea nisi parum ólei, quo ungar. Cui ait : Vade, pete mútuo ab ómnibus vicínis tuis vasa vácua non pauca ; et ingrédere et claude óstium tuum, cum intrínsecus fúeris tu et fílii tui, et mitte inde in ómnia vasa hæc ; et, cum plena fúerint, tolles. |
Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the Lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen. And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil. Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Peccávi
super númerum arénæ maris, et multiplicáta
sunt peccáta mea : et non sum dignus vidére altitúdinem cæli præ
multitúdine iniquitátis meæ : quóniam irritávi iram tuam,
* Et malum coram
te feci. |
R.
I have sinned above the number of the sands
of the sea ; yea, I am not worthy to look up toward heaven because of the
multitude of mine iniquities ; against thee only have I sinned ; *
And done this evil in thy sight. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 4, 5-10 |
|
Ivit ítaque múlier et clausit óstium super se et super fílios suos ; illi offerébant vasa, et illa infundébat. Cumque plena fuíssent vasa, dixit ad fílium suum : affer mihi adhuc vas. Et ille respóndit : Non hábeo. Stetítque óleum. Venit autem illa et indicávit hómini Dei. Et ille, Vade, inquit, vende óleum et redde creditóri tuo ; tu autem et fílii tui vívite de réliquo. Facta est autem quædam dies, et transíbat Eliséus per Sunam. Erat autem ibi múlier magna, quæ ténuit eum et ut coméderet panem ; cumque frequénter inde transíret, divertébat ad eam ut coméderet panem. Quæ dixit ad virum suum : Animadvérto quod vir Dei sanctus est iste, qui transit per nos frequénter : faciámus ergo ei cœnáculum parvum et ponámus ei in eo léctulum, et mensam et sellam et candelábrum, ut, cum vénerit ad nos, máneat ibi. |
So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed. Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest. And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually. Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Exaudísti,
Dómine, oratiónem servi tui, ut ædificárem
templum nómini tuo : *
Bénedic et sanctífica domum istam in sempitérnum, Deus Israël. |
R.
O Lord, thou who hast had respect unto the
prayer of thy servant, that he should build a temple to thy Name, *
O Lord the God of Israel, bless and sanctify this thy House for ever. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 4, 11-17 |
|
Facta est ergo dies quædam, et véniens divértit in cœnáculum et requiévit ibi. Dixítque ad Giézi púerum suum : Voca Sunamítidem istam. Qui, cum vocásset eam et illa stetísset coram eo, dixit ad púerum suum : Lóquere ad eam : Ecce sédule in ómnibus ministrásti nobis, quid vis ut fáciam tibi? Numquid habes negótium et vis ut loquar regi sive príncipi milítiæ? Quæ respóndit : In médio pópuli mei hábito. Et ait : Quid ergo vult ut fáciam ei? Dixítque Giézi : Ne quæras, fílium enim non habet, et vir ejus senex est. Præcépit ítaque ut vocáret eam ; quæ cum vocáta fuísset et stetísset ante óstium, dixit ad eam : In témpore isto et in hac eádem hora, si vita comes fúerit, habébis in útero fílium. At illa respóndit : Noli, quæso, dómine mi, vir Dei, noli mentíri ancíllæ tuæ. Et concépit múlier et péperit fílium in témpore et in hora eádem qua díxerat Eliséus. |
And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there. And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him. And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people. And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old. And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door. And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid. And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Audi, Dómine, hymnum et oratiónem, quam servus tuus orat coram te hódie,
ut sint óculi tui apérti, et aures tuæ inténtæ,
* Super domum istam die ac nocte. |
R. Hearken
unto the prayer, O Lord my God, which thy servant prayeth before thee
today, that thine eyes may be open and thine ears attent *
Toward this House day and night. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|