|
Monday in the Tenth Week |
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro quarto Regum |
The Lesson is taken from |
| Chap. 11, 1-3 | |
|
Athalía vero mater Ochozíæ videns mórtuum fílium suum surréxit et interfécit omne semen régium. Tollens autem Jósaba fília regis Joram, soror Ochozíæ, Joas fílium Ochozíæ, furáta est eum de médio filiórum regis qui interficiebántur, et nutrícem ejus de triclínio et abscóndit eum a fácie Athalíæ, ut non interficerétur. Erátque cum ea sex annis clam in domo Dómini ; porro Athalía regnávit super terram. |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain. And he was with her hid in the house of the Lord six years. And Athaliah did reign over the land. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Recordáre,
Dómine, testaménti tui, et dic Angelo percutiénti : Cesset jam manus tua,
* Ut non
desolétur terra, et ne perdas omnem ánimam vivam. |
R.
Remember, O Lord, thy Covenant, and say unto
the destroying Angel : Stay now thine hand, *
That the land be not utterly laid waste, and that thou destroy not every
living soul. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 11. 4-7 |
|
Anno autem séptimo misit Jójada, et assúmens centuriónes et mílites introdúxit ad se in templum Dómini pepigítque cum eis fœdus ; et adjúrans eos in domo Dómini osténdit eis fílium regis et præcépit illis dicens : Iste est sermo quem fácere debétis : tértia pars vestrum intróëat sábbato, et obsérvet excúbias domus regis ; tértia autem pars sit ad portam Sur, et tértia pars sit ad portam quæ est post habitáculum scutariórum, et custodiétis excúbias domus Messa. Duæ vero partes e vobis omnes egrediéntes sábbato custódiant excúbias domus Dómini circa regem. |
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the Lord, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the Lord, and shewed them the king's son. And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house; and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down. And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the Lord about the king. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Exaudísti,
Dómine, oratiónem servi tui, ut ædificárem
templum nómini tuo : * Bénedic
et sanctífica domum istam in sempitérnum, Deus Israël. |
R.
O Lord, thou who hast had respect unto the
prayer of thy servant, that he should build a temple to thy Name, *
O Lord the God of Israel, bless and sanctify this thy House for ever. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 11, 9-12 |
|
Et assuméntes sínguli viros suos, qui ingrediebántur sábbatum, cum his qui egrediebántur sábbato, venérunt ad Jójadam sacerdótem, qui dedit eis hastas et arma regis David, quæ erant in domo Dómini. Et stetérunt sínguli habéntes arma in manu sua a parte templi déxtera usque ad partem sinístram altáris et ædis circum regem. Produxítque fílium regis et pósuit super eum diadéma et testimónium, fecerúntque eum regem et unxérunt et plaudéntes manu dixérunt : Vivat rex. |
And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the Lord. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple. And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Audi, Dómine, hymnum et oratiónem, quam servus tuus orat coram te hódie,
ut sint óculi tui apérti, et aures tuæ inténtæ,
* Super domum istam die ac nocte. |
R. Hearken
unto the prayer, O Lord my God, which thy servant prayeth before thee
today, that thine eyes may be open and thine ears attent *
Toward this House day and night. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|