Friday in the Tenth Week
after the Octave of Pentecost

COLLECT OF THE PRECEDING SUNDAY

Oremus.
Deus, qui omnipoténtiam tuam parcéndo máxime et miserándo maniféstas : multíplica super nos misericórdiam tuam ; ut ad tua promíssa curréntes, cæléstium bonórum fácias esse consórtes.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who declarest thine Almighty power most chiefly in shewing mercy and pity, mercifully grant unto us such a measure of thy grace, that we, running the way of thy commandments, may obtain thy gracious promises, and be made partakers of thy heavenly treasure.  Through.

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De libro quarto Regum

The Lesson is taken from
the fourth Book of Kings

Chap. 17, 21-23

Separávit Jeróboam Israël a Dómino et peccáre eos fecit peccátum magnum.  Et ambulavérunt fílii Israël in univérsis peccátis Jeróboam quæ fécerat, et non recessérunt ab eis úsquequo Dóminus auférret Israël a fácie sua, sicut locútus fúerat  in manu ómnium servórum suórum prophetárum ; translatúsque est Israël de terra sua in Assyrios usque in diem hanc.

For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nébat king: and Jeroboam drave Israel from following the Lord, and made them sin a great sin.  For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them; until the Lord removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Percússit Saul mille, et David decem míllia : * Quia manus Dómini erat cum illo : percússit Philisthæum, et ábstulit oppróbrium ex Israël.
V.  Nonne iste est David, de quo canébant in choro, dicéntes : Saul percússit mille, et David decem míllia?
R.  Quia manus Dómini erat cum illo : percússit Philisthæum, et ábstulit oppróbrium ex Israël.

R.  Saul hath slain his thousands, and David his tens of thousands.  *  Because the hand of the Lord was with him, he smote the Philistine, and took away the reproach from Israel.
V.  Is not this David of whom they sang one to another in the dances, Saul hath slain his thousands, and David his tens of thousands?
R.  Because the hand of the Lord was with him, he smote the Philistine, and took away the reproach from Israel.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 17, 24-25

Addúxit autem rex Assyriórum de Babylóne et de Cutha et de Avah et de Emath et de Sephárvaim, et collocávit eos in civitátibus Samaríæ pro fíliis Israël : qui possedérunt Samaríam, et habitavérunt in úrbibus ejus.  Cumque ibi habitáre cœpíssent, non timébant Dóminum, et immísit in eos Dóminus leónes, qui interficiébant eos.

And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.  And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the Lord: therefore the Lord sent lions among them, which slew some of them.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Montes Gélboë, nec ros nec plúvia véniant super vos, * Ubi cecidérunt fortes Israël.
V.  Omnes montes, qui estis in circúitu ejus, vísitet Dóminus : a Gélboë autem tránseat.
R.  Ubi cecidérunt fortes Israël.

R.  O ye mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain upon you! *  For there the mighty of Israel are fallen.
V.  Ye other mountains that stand round about, may the Lord look upon you, but let him pass by Gilboa.
R.  For there the mighty of Israel are fallen.

In Feastdays of Simple rank :

V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Ubi cecidérunt fortes Israël.

V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  For there the mighty of Israel are fallen.

And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper.

Proper Third Lesson


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 17, 26-27

Nuntiatúmque est regi Assyriórum et dictum : Gentes, quas transtulísti et habitáre fecísti in civitátibus Samaríæ, ignórant legítima Dei terræ, et immísit in eos Dóminus leónes, et ecce interfíciunt eos, eo quod ignórent ritum Dei terræ.  Præcépit autem rex Assyriórum dicens : Dúcite illuc unum de sacerdótibus, quos inde captívos adduxístis ; et vadat et hábitet cum eis et dóceat eos legítima Dei terræ.

Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.  Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Ego te tuli de domo patris tui, dicit Dóminus, et pósui te páscere gregem pópuli mei : * Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.
V.  Fecíque tibi nomen grande, juxta nomen magnórum, qui sunt in terra : et réquiem dedi tibi ab ómnibus inimícis tuis.
R.  Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.

R.  I took thee from thy father's house to be Ruler over my people Israel, * And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of thy Kingdom forever.
V.  And I have made thee a great Name, above the name of great men that are in the earth, and have caused thee to rest from all thine enemies.
R.  And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of thy Kingdom forever.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of thy Kingdom forever.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn