|
Tuesday in the Eleventh Week |
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
|
De libro quarto Regum |
The Lesson is taken from |
| Chap. 23, 2-3 | |
|
Ascéndit rex templum Dómini et omnes viri Juda universíque qui habitábant in Jerúsalem cum eo, sacerdótes et prophétæ et omnis pópulus a parvo usque ad magnum ; legítque cunctis audiéntibus ómnia verba libri fœderis, qui invéntus est in domo Dómini. Stetítque rex super gradum et fœdus percússit coram Dómino, ut ambulárent post dóminum et custodírent præcépta ejus et testimónia et cæremónias in omni corde et in tota ánima, et suscitárent verba fœderis hujus, quæ scripta erant in libro illo. Acquievítque pópulus pacto. |
And the king went up into the house of the Lord, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the Lord. And the king stood by a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Dómine, si
convérsus fúerit pópulus tuus, et oráverit ad
sanctuárium tuum :
* Tu exáudies de
cælo, Dómine, et líbera eos de mánibus inimicórum suórum. |
R.
Lord, when thy people shall turn again to
thee, and shall pray unto thee in this house, *
Then hear thou in heaven, O Lord, and deliver them out of the hand of
their enemies. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | Chap. 23, 4-5 |
|
Et præcepit rex Helcíæ pontífici et sacerdótibus secúndi órdinis et janitóribus, ut projícerent de templo Dómini ómnia vasa, quæ facta fúerant Baal et in luco et univérsæ milítiæ cæli, et combússit ea foris Jerúsalem in conválle Cedron et tulit púlverem eórum in Bethel. Et delévit arúspices, quos posuérunt reges Juda ad sacrificándum in excélsis per civitátes Juda et in circúitu Jerúsalem, et eos qui adolébant incénsum Baal et soli et lunæ et duódecim signis et omni milítiæ cæli. |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the Lord all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Factum est, dum tólleret Dóminus Elíam per túrbinem in cælum, *
Eliséus clamábat, dicens : Pater mi, pater
mi, currus Israël, et auríga ejus. |
R.
And it came to pass when the Lord would take
up Elijah into heaven by a whirlwind ; *
Elisha cried, and said : My father, my father, the chariot of Israel, and
the horsemen thereof. |
|
In Feastdays of Simple rank : |
|
|
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui
Sancto. |
V.
Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. |
|
And on such Feastdays of Simple rank, the Third Lesson is read according to the Proper. |
|
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | Chap. 23, 6-8 |
|
Et efférri fecit lucum de domo Dómini foras Jerúsalem in conválle Cedron, et combússit eum ibi et redégit in púlverem et projécit super sepúlcra vulgi. Destrúxit quoque ædículas effeminatórum, quæ erant in domo Dómini, pro quibus mulíeres texébant quasi domúnculas luci. Congregavítque omnes sacerdótes de civitátibus Juda et contaminávit excélsa, ubi sacrificábant sacerdótes, de Gábaa usque Bersabée. |
And he brought out the grove from the house of the Lord, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the Lord, where the women wove hangings for the grove. And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Ego te tuli de domo patris tui, dicit Dóminus, et pósui te páscere gregem
pópuli mei :
* Et fui tecum in ómnibus ubicúmque ambulásti,
firmans regnum tuum in ætérnum. |
R. I took
thee from thy father's house to be Ruler over my people Israel, *
And I was with thee whithersoever thou wentest, to establish the Throne of
thy Kingdom forever. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
| Office of Nine Lessons | |
|
After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday. |
|