Sunday Prime 2

The first part of Prime is in the Ordinary

Whenever the Psalms of Lauds 2 are said on Sunday, (ie. from Septuagesima through Palm Sunday,) then the Psalms of Prime 2 are used, and the Antiphon is from the Proper :

Septuagesima Sunday Sexagesima Sunday Quinquagesima Sunday

Psalmus 92.  Dominus regnavit

Dóminus regnávit, decórem indútus est: * indútus est Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se.
2  Etenim
firmávit orbem terræ, * qui non commovébitur.
3  Paráta sedes tua ex tunc: * a sæculo tu es.
4  Elevavérunt flúmina, Dómine: * elevavérunt flúmina vocem suam.
5  Elevavérunt flúmina fluctus suos, * a vócibus aquárum multárum.

6  Mirábiles elatiónes maris: * mirábilis in altis Dóminus.
7  Testimónia tua credibília facta sunt nimis: * domum tuam decet sanctitúdo, Dómine, in longitúdinem diérum.

Psalm 92.  Dominus regnavit

The Lord hath reigned, and hath put on glorious apparel; * the Lord hath put on his apparel, and girded himself with strength.
2  For he hath stablished the round world, * that it cannot be moved.
3  Thy throne is prepared from of old : * thou art from everlasting.
4  The floods have lift up, O Lord, * yea, the floods have lift up their voice.
5  The floods have lift up their waves, * with the noise of many waters.
6  The waves of the sea are mighty, * glorious is the Lord, who dwelleth on high.
7  Thy testimonies are become exceeding credible: * holiness becometh thine house, O Lord, for ever and ever.

Psalmus 99.  Jubilate

Jubiláte Deo, omnis terra: * servíte Dómino in lætítia.
2  Introíte in conspéctu ejus, * in exsultatióne.
3  Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus: * ipse fecit nos, et non ipsi nos.

4  Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus: *
introíte portas ejus in confessióne, átria ejus in hymnis: confitémini illi.
5  Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus, in ætérnum misericórdia ejus, * et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.

Psalm 99.  Jubilate

O be joyful in the Lord, all ye lands: * serve the Lord with gladness,
2  And come before his presence * with a song..
3  Be ye sure that the Lord he is God; * it is he that hath made us, and not we ourselves.
4  We are his people, and the sheep of his pasture : * O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise; be ye thankful unto him.
5  Give praises unto his Name: for the Lord is gracious, his mercy is everlasting; * and his truth endureth from generation to generation.

Psalmus 118. i.  Beati immaculati

Beáti immaculáti in via: * qui ámbulant in lege Dómini.
2  Beáti, qui scrutántur testimónia ejus: * in toto corde exquírunt eum.
3  Non enim qui operántur iniquitátem, * in viis ejus ambulavérunt.
4  Tu mandásti * mandáta tua custodíri nimis.
5  Utinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas justificatiónes tuas!
6  Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mandátis tuis.
7  Confitébor tibi in directióne cordis: * in eo quod dídici judícia justítiæ tuæ.
8  Justificatiónes tuas custódiam: * non me derelínquas usquequáque.
9  In quo córrigit adolescéntior viam suam? * in custodiéndo sermónes tuos.
10  In toto corde meo exquisívi te: * ne repéllas me a mandátis tuis.
11  In corde meo abscóndi elóquia tua: * ut non peccem tibi.
12  Benedíctus es, Dómine: * doce me justificatiónes tuas.
13  In lábiis meis, * pronuntiávi ómnia judícia oris tui.
14  In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus divítiis.
15  In mandátis tuis exercébor: * et considerábo vias tuas.

16  In justificatiónibus tuis meditábor: * non oblivíscar sermónes tuos.

Psalm 118. i.  Beati immaculati

Blessed are those that are undefiled in the way, * and walk in the law of the Lord.
2  Blessed are they that keep his testimonies, * and seek him with their whole heart;
3  For they that work iniquity, * walk not in his ways.
4  Thou hast charged * that we shall diligently keep thy commandments.
5  O that my ways were made so direct, * that I might keep thy statutes!
6  So shall I not be confounded, * while I have respect unto all thy commandments.
7  I will thank thee with an unfeigned heart, * when I shall have learned the judgments of thy righteousness.
8  I will keep thy statutes; * O forsake me not utterly.
9  Wherewithal shall a young man cleanse his way? * even by ruling himself after thy word.
10  With my whole heart have I sought thee; * O let me not go wrong out of thy commandments.
11  Thy word have I hid within mine heart, * that I should not sin against thee.
12  Blessed art thou, O Lord; * O teach me thy statutes.
13  With my lips * have I declared all the judgments of thy mouth.
14  I have had as great delight in the way of thy testimonies, * as in all manner of riches.
15  I will meditate upon thy commandments, * and have respect unto thy ways.
16  My delight shall be in thy statutes, * and I will not forget thy word.

Psalmus 118. ii.  Retribue servo tuo

17  Retríbue servo tuo, vivífica me: * et custódiam sermónes tuos.
18  Revéla óculos meos: * et considerábo mirabília de lege tua.
19  Incola ego sum in terra: * non abscóndas a me mandáta tua.
20  Concupívit ánima mea desideráre justificatiónes tuas, * in omni témpore.
21  Increpásti supérbos: * maledícti qui declínant a mandátis tuis.
22  Aufer a me oppróbrium, et contémptum: * quia testimónia tua exquisívi.
23  Etenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur: * servus autem tuus exercebátur in justificatiónibus tuis.
24  Nam et testimónia tua meditátio mea est: * et consílium meum justificatiónes tuæ.
25  Adhæsit paviménto ánima mea: * vivífica me secúndum verbum tuum.
26  Vias meas enuntiávi et exaudísti me: * doce me justificatiónes tuas.
27  Viam justificatiónum tuárum ínstrue me: * et exercébor in mirabílibus tuis.
28  Dormitávit ánima mea præ tædio: * confírma me in verbis tuis.
29  Viam iniquitátis ámove a me: * et de lege tua miserére mei.
30  Viam veritátis elégi: * judícia tua non sum oblítus.
31  Adhæsi testimóniis tuis Dómine: * noli me confúndere.
32  Viam mandatórum tuórum cucúrri: * cum dilatásti cor meum.

Psalm 118. ii.  Retribue servo tuo

17  O do well unto thy servant, and quicken thou me : * and I will keep thy word.
18  Open thou mine eyes; * that I may see the wondrous things of thy law.
19  I am a stranger upon earth; * O hide not thy commandments from me.
20  My soul is an-hungered for the longing that it hath unto thy judgments, * at all times.
21  Thou hast rebuked the proud; * and cursed are they that do err from thy commandments.
22  O turn from me shame and rebuke; * for I have kept thy testimonies.
23  Princes also did sit and speak against me; * but thy servant hath meditated upon thy statutes.
24  For thy testimonies are my delight, * and thy precepts my counsellors.
25  My soul cleaveth to the dust; * O quicken thou me, according to thy word.
26  I have acknowledged my ways, and thou heardest me: * O teach me thy statutes.
27  Make me to understand the way of thy commandments; * and so shall I talk of thy wondrous works.
28  My soul sleepeth for very heaviness; * strengthen thou me according unto thy word.
29  Take from me the way of lying, * and have mercy upon me out of thy law.
30  I have chosen the way of truth, * and thy judgments have I not forgotten.
31  I cleave unto thy testimonies, O Lord; * confound me not.
32  I have run the way of thy commandments, * when thou didst enlarge my heart.

Return to :
Septuagesima Sunday Sexagesima Sunday Quinquagesima Sunday