| |
|
Sunday Terce |
|
The first part of Terce is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant. Allelúja. |
Ant. Alleluia. |
|
Psalmus 118. iii.
Legem pone
33 Legem pone mihi,
Dómine, viam justificatiónum tuárum: * et exquíram eam semper.
34 Da mihi intelléctum, et scrutábor legem tuam: * et custódiam
illam in toto corde meo.
35 Deduc me in sémitam mandatórum tuórum: * quia ipsam vólui.
36 Inclína cor meum in testimónia tua: * et non in avarítiam.
37 Avérte óculos meos ne vídeant vanitátem: * in via tua vivífica
me.
38 Státue servo tuo elóquium tuum, * in timóre tuo.
39 Amputa oppróbrium meum quod suspicátus sum: * quia judícia tua
jucúnda.
40 Ecce concupívi mandáta tua: * in æquitáte tua vivífica me.
41 Et véniat super me misericórdia tua, Dómine: * salutáre tuum
secúndum elóquium tuum.
42 Et respondébo exprobrántibus mihi verbum: * quia sperávi in
sermónibus tuis.
43 Et ne áuferas de ore meo verbum veritátis usquequáque: * quia in
judíciis tuis supersperávi.
44 Et custódiam legem tuam semper: * in sæculum et in sæculum
sæculi.
45 Et ambulábam in latitúdine: * quia mandáta tua exquisívi.
46 Et loquébar in testimóniis tuis in conspéctu regum: * et non
confundébar.
47 Et meditábar in mandátis tuis, * quæ diléxi.
48 Et levávi manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi: * et exercébar
in justificatiónibus tuis.
|
Psalm 118. iii. Legem pone
33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes, * and I shall
keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; * yea, I shall
keep it with my whole heart.
35 Lead me in the path of thy commandments; * for therein
do I delight.
36 Incline mine heart unto thy testimonies, * and not to covetousness.
37 O turn away mine eyes, lest they behold vanity; * and quicken
thou me in thy way.
38 O stablish thy word in thy servant, * that he may fear thee.
39 Take away my reproach of which I am in dread; * for thy judgments are
good.
40 Behold, I have longed after thy commandments; * O quicken me in thy
righteousness.
41 Let thy loving mercy come also unto me, O Lord, * even thy
salvation, according unto thy word.
42 So shall I have wherewith to answer him that
reproacheth me; * for my trust is in
thy word.
43 O take not the word of thy truth utterly out of my mouth; * for
my hope is in thy judgments.
44 So shall I alway keep thy law; * yea, for ever and ever.
45 And I will walk at liberty; * for I seek thy commandments.
46 I will speak of thy testimonies also, even before kings, * and
will not be ashamed.
47 And my delight shall be in thy commandments, * which I have
loved.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have
loved; * and I will meditate upon thy statutes. |
|
Psalmus 118. iv. Memor
esto verbi tui
49 Memor esto verbi
tui servo tuo, * in quo mihi spem dedísti.
50 Hæc me consoláta est in humilitáte mea: * quia elóquium tuum
vivificávit me.
51 Supérbi iníque agébant usquequáque: * a lege autem tua non
declinávi.
52 Memor fui judiciórum tuórum a sæculo, Dómine: * et consolátus
sum.
53 Deféctio ténuit me, * pro peccatóribus derelinquéntibus legem
tuam.
54 Cantábiles mihi erant justificatiónes tuæ, * in loco
peregrinatiónis meæ.
55 Memor fui nocte nóminis tui, Dómine: * et custodívi legem tuam.
56 Hæc facta est mihi: * quia justificatiónes tuas exquisívi.
57 Pórtio mea, Dómine, * dixi custodíre legem tuam.
58 Deprecátus sum fáciem tuam in toto corde meo: * miserére mei
secúndum elóquium tuum.
59 Cogitávi vias meas: * et convérti pedes meos in testimónia tua.
60 Parátus sum, et non sum turbátus: * ut custódiam mandáta tua.
61 Funes peccatórum circumpléxi sunt me: * et legem tuam non sum
oblítus.
62 Média nocte surgébam ad confiténdum tibi: * super judícia
justificatiónis tuæ.
63 Párticeps ego sum ómnium timéntium te: * et custodiéntium mandáta
tua.
64 Misericórdia tua, Dómine, plena est terra: * justificatiónes tuas
doce me.
|
Psalm 118. iv. Memor
esto verbi tui
49 Remember thy word unto thy servant, * wherein thou hast caused me to put my trust.
50 The same is my comfort in my trouble; * for thy word hath
quickened me.
51 The proud have acted very wickedly : * yet have I not shrinked from thy law.
52 For I remembered thy judgments from of old, O Lord, * and
received comfort.
53 Horror hath taken hold upon me, * because of the ungodly that forsake thy law.
54 Thy statutes have been my songs, * in the house of my pilgrimage.
55 I have thought upon thy Name, O Lord, in the night season, * and
have kept thy law.
56 This I had, * because I kept thy commandments.
57 Thou art my portion, O Lord; * I have promised to keep thy law.
58 I made my humble petition in thy presence with my whole heart; *
O be merciful unto me, according to thy word.
59 I called mine own ways to remembrance, * and turned my feet unto
thy testimonies.
60 I made haste, and prolonged not the time, * to keep thy
commandments.
61 The snares of the ungodly have compassed me about; * but I have
not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee, * because of
thy righteous judgments.
63 I am the companion of all them that fear thee, * and keep thy
commandments.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: * O teach me thy
statutes. |
|
Psalmus 118. v. Bonitatem
fecisti
65 Bonitátem fecísti
cum servo tuo, Dómine: * secúndum verbum tuum.
66 Bonitátem et disciplínam et sciéntiam doce me: * quia mandátis
tuis crédidi.
67 Priúsquam humiliárer ego delíqui: * proptérea elóquium tuum
custodívi.
68 Bonus es tu:
* et in bonitáte tua doce me justificatiónes tuas.
69 Multiplicáta est super me iníquitas superbórum: * ego autem in
toto corde meo scrutábor mandáta tua.
70 Coagulátum est sicut lac cor eórum: * ego vero legem tuam
meditátus sum.
71 Bonum mihi quia humiliásti me: * ut discam justificatiónes tuas.
72 Bonum mihi lex oris tui: * super míllia auri et argénti.
73 Manus tuæ fecérunt me, et plasmavérunt me: * da mihi intelléctum,
et discam mandáta tua.
74 Qui timent te vidébunt me et lætabúntur: * quia in verba tua
supersperávi.
75 Cognóvi, Dómine, quia æquitas judícia tua: * et in veritáte tua
humiliásti me.
76 Fiat misericórdia tua ut consolétur me: * secúndum elóquium tuum
servo tuo.
77 Véniant mihi miseratiónes tuæ, et vivam: * quia lex tua
meditátio mea est.
78 Confundántur supérbi, quia injúste iniquitátem fecérunt in me: *
ego autem exercébor in mandátis tuis.
79 Convertántur mihi timéntes te: * et qui novérunt testimónia tua.
80 Fiat cor meum immaculátum in justificatiónibus tuis, * ut non
confúndar.
|
Psalm 118. v. Bonitatem
fecisti
65 O Lord, thou hast dealt graciously with thy
servant, * according unto thy word.
66 O teach me goodness, and judgment, and knowledge; * for I have
believed thy commandments.
67 Before I was troubled, I went astray; * therefore now have I kept thy
word.
68 Thou art gracious; * and in thy goodness teach me thy statutes.
69 The proud have dealt very wickedly with me; * but I will keep thy
commandments with my whole heart.
70 Their heart is curdled as milk; * but my delight hath been in thy
law.
71 It is good for me that thou hast afflicted me; * that I may learn
thy statutes.
72 The law of thy mouth is dearer unto me * than thousands of gold
and silver.
73 Thine hands have made me and fashioned me: * O give me
understanding, that I may learn thy commandments.
74 They that fear thee will be glad when they see me; * because I
have put my trust in thy word.
75 I know, O Lord, that thy judgments are right, * and that thou of
very faithfulness hast afflicted me.
76 O let thy merciful kindness be my comfort, * according to thy
word unto thy servant.
77 O let thy loving mercies come unto me, that I may live; * for thy
law is my delight.
78 Let the proud be confounded, for they dealt wickedly
with me without a cause; * but I will meditate upon thy commandments.
79 Let such as fear thee be turned unto me : * and those
that have known thy testimonies.
80 O let my heart be undefiled in thy statutes, * that I be not ashamed. |
| Ant.
Allelúja, deduc me, Dómine, in sémitam mandatórum tuórum, allelúja, allelúja. |
Ant.
Alleluia, make me to go, O Lord, in the path of thy commandments,
alleluia, alleluia. |
|
On ordinary Sundays, those during privileged Octaves excepted, the Chapter
and Brief Respond are as given below :
Sunday
Office |
|
On Feastdays, unless otherwise
specified in the Ordo, the Chapter and Brief Respond
are taken from the Common of the Saints. |
|
|
|
Then is read
the Chapter as prescribed in the Proper of the Season or in the
Proper or Common of the Saints: |
|
STAND |
|
In
Sunday Office |
|
Capitulum
I Joánn. 4. 16.
Deus cáritas est : et qui manet in caritáte, in Deo manet, et Deus in eo.
R. Deo grátias.
Responsórium
V.
Inclína cor meum, Deus, * In
testimónia tua.
R.
Inclína cor meum, Deus, * In
testimónia tua.
V. Avérte óculos meos, ne vídeant vanitátem : in via
tua vivífica me.
R.
In testimónia tua.
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Inclína cor meum, Deus, * In testimónia
tua.
V. Ego dixi : Dómine,
miserére mei.
R.
Sana ánimam meam, quia peccávi tibi.
|
Chapter
I John 4. 16.
God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, * and God in
him.
R. Thanks be to God.
Brief Respond
V.
Incline my heart, O God, * Unto
thy testimonies.
R.
Incline my heart, O God, * Unto
thy testimonies.
V.
O turn away mine eyes, lest they behold vanity, and quicken thou me in thy
way.
R.
Unto thy testimonies.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Incline my heart, O God, * Unto thy
testimonies.
V. I said: Lord, be
merciful unto me.
R.
Heal my soul, for I have sinned against thee. |
|
After the Brief Respond,
at once, the Salutation is said, with the
Collect, as indicated below. |
|
V.
Dóminus vobíscum.
R.
Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Orátio conveniens
R. Amen. |
V.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Collect of the Day
R. Amen. |
|
After the Collect, the Closing Versicles are
said in the following form: |
|
V.
Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V.
Fidélium ánimæ
†
per
misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen. |
V.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
V. Bless we the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls
† of the faithful departed, through the mercy of God, rest in
peace.
R. Amen. |
|
Then is said
secretly the final Pater, unless
Sext immediately follow; in which case the Triple or Dual Prayer thereof, as the case may be, is immediately said, followed by the Opening Versicles, as is prescribed
in Common Forms. |
| Pater noster. |
Our Father. |
| The following
V. and R. are then said aloud: |
V. Dóminus
† det nobis suam
pacem.
R. Et vitam ætérnam. Amen. |
V.
May the Lord † bestow his peace upon us.
R. And life everlasting. Amen. |
|
KNEEL
(weekdays) or STAND (Sundays) |
|
Marian Antiphon
|
|
From Vespers of the Saturday before the I Sunday
in Advent through II Vespers of the Purification; or if this Feast be
transferred, through Vespers on February 2nd:
Alma Redemptoris Mater
|
|
After the Purification, that is, from Compline of
February 2nd, whether the Feast of the Purification be transferred or not,
through Compline of Wednesday in Holy Week:
Ave, Regína cælorum |
|
From Compline of Holy Saturday through None of
the Saturday within the Octave of Pentecost:
Regína cæli lætare |
|
From I Vespers of the Feast of the Most Holy
Trinity through None of the Saturday before the I Sunday of Advent:
Salve Regina |
|
After the Collect, the Officiant says in a low
voice: |
|
V.
Divínum auxílium †
máneat semper nobíscum.
R. Amen. |
V.
May help divine †
be with us all, for ever abiding.
R. Amen. |
|
KNEEL
(PRAYER AFTER OFFICE)
Sacrosanctæ |
| |