|
Wednesday Matins |
|
| In ferial Office, the Invitatory and Hymn are proper to the day of the week, and are given below. For Feast days they are taken from either the Proper or the Common. | |
|
Common Office as in Table below |
|
|
|
|
|
Ferial Invitatory and Hymn |
|
|
The following Invitatory and Hymn are said daily in the ferial Office as given below for Wednesday, and as given for the other weekdays in the other appropriate sections of the Psalter; or, in the case of the ferial Office in Advent, Lent (ie. from the I Sunday of Lent onwards), and Easter, as given in the Ordinary. |
|
|
Deum magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great God, * O come, let us worship. |
|
Deum magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great God, * O come, let us worship. |
|
Psalmus 94. |
Psalm 94. |
|
Veníte, exsultémus Dómino, jubilémus Deo, salutári nostro: præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei. |
O come, let us sing unto the Lord, let us heartily rejoice in the strength of our salvation. Let us come before his presence with thanksgiving ; and shew ourselves glad in him with psalms. |
|
Deum magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great God, * O come, let us worship. |
|
Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos : quóniam non repéllet Dóminus plebem suam : quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit. |
For the Lord is a great God ; and a great King above all gods: For the Lord will not cast off his people: In his hand are all the corners of the earth, and the strength of the hills is his also. |
|
Veníte, adorémus. |
O come, let us worship. |
|
In the following verse of the Psalm, at the words veníte, adorémus, et procidámus ante Deum (O come, let us worship and fall down, and kneel before the Lord our Maker) all genuflect. |
|
|
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus ejus : veníte, adorémus, et procidámus ante Deum : plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus Deus noster ; nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus. |
The sea is his and he made it ; and his hands prepared the dry land. O come, let us worship and fall down, and kneel before the Lord our Maker: For he is the Lord our God ; and we are his people, and the sheep of his pasture. |
|
Deum magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great God, * O come, let us worship. |
|
Hódie, si vocem ejus audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne, secúndum diem tentatiónis in desérto : ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea. |
Today if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness ; when your fathers tempted me, proved me, and saw my works. |
|
Veníte, adorémus. |
O come, let us worship. |
|
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi : Semper hi errant corde ; ipsi vero non cognovérunt vias meas : quibus jurávi in ira mea : Si introíbunt in réquiem meam. |
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways: unto whom I sware in my wrath, that they should not enter into my rest. |
|
Deum magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great God, * O come, let us worship. |
|
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost: as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. |
|
Veníte, adorémus. |
O come, let us worship. |
|
Deum magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great God, * O come, let us worship. |
|
Hymnus
Rerum Creátor óptime, Te, sancte Christe, póscimus, Mentes manúsque tóllimus, Vides malum, quod fécimus : * Præsta, Pater piíssime, |
The Hymn
Creator blest, thy servant's Guide, To thee, All-Holy Christ, we pray We lift our hearts, we lift our hands; Our former sins before thee lie, O Father, that we ask be done |
|
|
|
|
Ant. Speciósus forma * præ fíliis hóminum, diffúsa est grátia in lábiis tuis. |
Ant. Thou art fairer * than the children of men; full of grace are thy lips. |
||||||
|
Psalmus 44. i. Eructavit cor meum Eructávit cor
meum verbum bonum: * dico ego ópera mea Regi. |
Psalm 44. i. Eructavit cor meum
My heart is
inditing of a good matter; * I speak my works unto the
King. |
||||||
|
Ant. Speciósus forma præ fíliis hóminum, diffúsa est grátia in lábiis tuis. |
Ant. Thou art fairer than the children of men; full of grace are thy lips. |
||||||
|
Ant. Confitebúntur tibi * pópuli, Deus, in ætérnum. |
Ant. The people shall give thanks unto thee, * O God, world without end. |
||||||
|
Psalmus 44. ii. Audi, filia 12 Audi,
fília, et vide, et inclína aurem tuam: * et oblivíscere pópulum tuum, et domum patris tui. |
Psalm 44. ii. Audi, filia
12 Hearken, O daughter, consider,
and incline thine ear; * forget also thine own people, and thy father's house. |
||||||
|
Ant. Confitebúntur tibi pópuli, Deus, in ætérnum. |
Ant. The people shall give thanks unto thee, O God, world without end. |
||||||
|
Ant. Adjútor in tribulatiónibus * Deus noster. |
Ant. A very present help in trouble, * verily the selfsame is our God. |
||||||
|
Psalmus 45. Deus noster refugium Deus noster
refúgium, et virtus: * adjútor in tribulatiónibus, quæ
invenérunt nos nimis. |
Psalm 45. Deus noster refugium God is our hope
and strength, * a very present help in trouble, which hath found us exceedingly. |
||||||
|
Ant. Adjútor in tribulatiónibus Deus noster. |
Ant. A very present help in trouble, verily the selfsame is our God. |
||||||
|
In Offices of three Lessons, the next Antiphon is intoned as given below. In Offices of nine Lessons, the First Nocturn continues as follows: |
|||||||
|
STAND |
|||||||
|
V. Dóminus
virtútum nobíscum. R. Suscéptor noster Deus Jacob. |
V. The Lord of Hosts is with us. R. The God of Jacob is our refuge. |
||||||
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||
|
The Lessons for the First Nocturn are taken either from the Proper, or from the Common, as given in their proper place, or from the occurrent Scripture. |
|||||||
|
|||||||
|
Absolutio:
Exáudi, Dómine
Jesu Christe, preces servórum tuórum,
et miserére nobis : Qui cum Patre et
Spíritu Sancto vivis et regnas in sæcula
sæculórum. |
Absolution:
Graciously hear, O Lord Jesu Christ, the prayers of thy
servants, and have mercy upon us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, livest and reignest, for ever and ever. |
||||||
|
Benedíctio
1: Benedictióne perpétua
benedícat nos Pater
ætérnus. |
Benediction
1: May the Father Eternal bless us with a never-ending
blessing. |
||||||
|
Benedíctio
2: Unigénitus Dei Fílius
nos benedícere et adjuváre
dignétur. |
Benediction
2: May the Son of God, the sole-begotten, mercifully bless
and keep us. |
||||||
|
Benedíctio
3: Spíritus Sancti grátia
illúminet sensus et corda nostra. |
Benediction
3: May the grace of the Holy Spirit all our heart and mind
enlighten. |
||||||
|
|
|||||||
|
Ant. Magnus Dóminus, * † et laudábilis nimis in civitáte Dei nostri. †† |
Ant. Great is the Lord, * † and highly to be praised in the city of our God. †† |
|
Psalmus 47. Magnus Dominus Magnus Dóminus,
†
et laudábilis nimis * in civitáte Dei nostri,
††
in monte sancto ejus. |
Psalm 47. Magnus Dominus Great is the
Lord,
†
and highly to be praised * in the city of our God,
†† even upon his holy
hill. |
|
Ant. Magnus Dóminus, et laudábilis nimis in civitáte Dei nostri. |
Ant. Great is the Lord, and highly to be praised in the city of our God |
|
Ant. Os meum loquétur * sapiéntiam: et meditátio cordis mei prudéntiam. |
Ant. My mouth shall speak of wisdom, * and my heart shall muse of understanding. |
|
Psalmus 48. i. Audite hæc, omnes Audíte hæc,
omnes Gentes: * áuribus percípite omnes, qui habitátis orbem: |
Psalm 48. i. Audite hæc, omnes O hear ye this,
all ye nations; * ponder it with your ears, all ye that dwell in the world; |
|
Ant. Os meum loquétur sapiéntiam: et meditátio cordis mei prudéntiam. |
Ant. My mouth shall speak of wisdom, and my heart shall muse of understanding. |
|
Ant. Ne timúeris : * cum dívite non descéndet in sepúlcrum glória ejus. |
Ant. Be not thou afraid * of the glory of a rich man, for his pomp shall not follow him into the sepulchre. |
|
Psalmus 48. ii. Hæc via illorum
13 Hæc via illórum scándalum
ipsis: * et póstea in ore suo complacébunt. |
Psalmus 48. ii. Hæc via illorum 13 This is their way and it is a stumbling
block to them : * and afterwards they shall delight in their mouth. |
|
Ant. Ne timúeris : cum dívite non descéndet in sepúlcrum glória ejus. |
Ant. Be not thou afraid of the glory of a rich man, for his pomp shall not follow him into the sepulchre. |
|
In Offices of three Lessons, the next Antiphon is intoned as given below. In Offices of nine Lessons, the Second Nocturn continues as follows: |
|
|
STAND |
|
|
V. Deus rédimet
ánimam meam de manu ínferi. R. Cum accéperit me. |
V. God hath delivered my soul from
the place of hell. R. For he shall receive me. |
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
|
The Lessons for the Second Nocturn are taken from the Proper or the Common, as given in their proper place. |
|
|
Absolutio:
Ipsíus píetas
et misericórdia nos
ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu
Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum. |
Absolution:
May his loving-kindness and mercy assist us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever. |
|
Benedíctio
4: Deus Pater omnípotens
sit nobis propítius et clemens. |
Benediction
4: May God the Father Almighty shew us his mercy and pity. |
|
Benedíctio
5: Christus perpétuæ
det nobis gáudia vitæ. |
Benediction
5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal. |
|
Benedíctio
6: Ignem sui amóris
accéndat Deus in córdibus
nostris. |
Benediction
6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love. |
|
|
|
|
NOTE: That when Lauds I is to be said, Psalm 49 is is divided into two parts, and Psalm 50 is used as the third Psalm of this Nocturn (as in "I" below). However, when Psalm 50 is to be said at Lauds (ie. if the following Office of Lauds be Lauds 2,) it is omitted here at Matins, and Psalm 49 is divided into three parts, so as to supply a third Psalm for this Nocturn (as in "II" below). |
|||||||
|
In ferial Office other than on common Vigils, and on Feast days when Psalm 50 Miserere is not to be said at Lauds. |
|||||||
|
Ant. Deus deórum, * † Dóminus locútus est. †† |
Ant. The Lord, even the God of gods, * † hath spoken. †† |
||||||
|
Psalmus 49. i. Deus deorum Deus deórum,
†
Dóminus locútus est: *
††
et vocávit terram, |
Psalm 49. i. Deus deorum The Lord, even
the God of gods,
†
hath spoken, *
†† and he hath called the earth. |
||||||
|
Ant. Deus deórum, Dóminus locútus est. |
Ant. The Lord, even the God of gods, hath spoken. |
||||||
|
Ant. Intellígite, * qui obliviscímini Deum. |
Ant. O consider this, * ye that forget God. |
||||||
|
Psalmus 49. ii. Peccatori autem 17 Peccatóri
autem dixit Deus: * Quare tu enárras justítias meas, et assúmis testaméntum
meum per os tuum? |
Psalm 49. ii. Peccatori autem 17 But unto the ungodly God hath said : * Why dost
thou preach my laws, and take my covenant in thy mouth? |
||||||
|
Ant. Intellígite, qui obliviscímini Deum. |
Ant. O consider this, ye that forget God. |
||||||
|
Ant. Acceptábis sacrifícium * justítiæ super altáre tuum, Dómine. |
Ant. Thou shalt be pleased with the sacrifice * of righteousness upon thine altar, O Lord. |
||||||
|
Psalmus 50. Miserere mei, Deus
Miserére mei Deus, *
secúndum magnam misericórdiam tuam. |
Psalm 50. Miserere mei, Deus Have mercy upon
me, O God, * after thy great goodness. |
||||||
|
Ant. Acceptábis sacrifícium justítiæ super altáre tuum, Dómine. |
Ant. Thou shalt be pleased with the sacrifice of righteousness upon thine altar, O Lord. |
||||||
| In both ferial Office and Feastdays : | |||||||
|
STAND |
|||||||
|
V. Audítui meo dabis gáudium et lætítiam. R. Et exsultábunt ossa humiliáta. |
V. Thou shalt make me hear of joy
and gladness. R. That the bones which thou hast broken may rejoice. |
||||||
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||
|
|
|||||||
| Absolution and Benedictions | |||||||
| IN OFFICES OF NINE LESSONS | |||||||
|
The Lessons for the Third Nocturn are taken from the Proper or the Common, as given in their proper place. |
|||||||
|
Absolutio:
A vínculis peccatórum
nostrórum absólvat
nos omnípotens et miséricors
Dóminus. |
Absolution:
May the Lord Almighty and merciful break the bonds of
our sins and set us free. |
||||||
|
Benedíctio
7: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
7: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
||||||
|
Benedíctio
8 In Festis Dómini:
Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
8
on Feasts of our Lord: May help divine be with us all, for ever abiding. |
||||||
|
In Festis B.M.V.
Cujus festum cólimus,
ipsa Virgo vírginum intercédat
pro nobis ad Dóminum. |
On Feasts of BVM:
May she whose feast day we are keeping, Mary, blessed
Maid of maidens, be our Advocate with God. |
||||||
|
In Festis Sanctórum:
Cujus (vel Quorum
aut Quarum)
festum cólimus, ipse
(vel ipsa aut
ipsi vel ipsæ)
intercédat
(vel intercédant)
pro nobis ad Dóminum. |
On Saints' Days: May he [she or they] whose feast
day we are keeping, be our Advocate(s)
with God. |
||||||
|
Benedíctio
9: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
9: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
Si autem legenda sit Léctio IX de
Homilia: Per evangélica
dicta deleántur nostra delícta. |
If Lesson IX be the reading of a
Gospel Homily: By the Gospel words today may our sins be done away. |
||||||
|
|
|||||||
|
IN OFFICES OF THREE LESSONS |
|||||||
|
Absolutio:
A vínculis peccatórum
nostrórum absólvat
nos omnípotens et miséricors
Dóminus. |
Absolution:
May the Lord Almighty and merciful break the bonds of
our sins and set us free. |
||||||
|
|
|||||||
|
In Ferial Office |
|||||||
|
The Lessons for the Nocturn are taken from the occurrent Scripture, as given in their proper place. |
|||||||
|
|||||||
|
Benedíctio
1: Ille nos benedícat,
qui sine fine vivit et regnat. |
Benediction
1: May he who ever liveth and reigneth bestow upon us his
gracious blessing. |
||||||
|
Benedíctio
2: Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
2: May help divine be with us all, for ever abiding. |
||||||
|
Benedíctio
3: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
3: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
|
|||||||
|
On Saints' Days and in simple Octaves |
|||||||
|
Lessons i and ii are taken from the occurrent Scripture, as given in their proper place. |
|||||||
|
|||||||
|
Benedíctio
1: Ille nos benedícat,
qui sine fine vivit et regnat. |
Benediction
1: May he who ever liveth and reigneth bestow upon us his
gracious blessing. |
||||||
|
Benedíctio
2: Cujus (vel Quorum
aut Quarum)
festum cólimus, ipse
(vel ipsa aut
ipsi vel ipsæ)
intercédat
(vel intercédant)
pro nobis ad Dóminum. |
Benediction
2: May he [she or they] whose feast
day we are keeping, be our Advocate(s)
with God. |
||||||
|
Lesson iii is taken from the Proper, as given in its proper place. |
|||||||
|
Benedíctio
3: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
3: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
|
|||||||
| II | |||||||
|
In common Vigils, when Psalm 50 Miserere is to be said at Lauds. |
|||||||
|
Ant. Deus deórum. * † |
Ant. The Lord, even the God of gods. * † |
||||||
|
Psalmus 49. i. Deus deorum Deus deórum,
†
Dóminus locútus est: * et vocávit terram, |
Psalm 49. i. Deus deorum The Lord, even
the God of gods,
† hath spoken, * and he hath called the earth. |
||||||
|
Ant. Deus deórum, Dóminus locútus est. |
Ant. The Lord, even the God of gods, hath spoken. |
||||||
|
Ant. Immola Deo. |
Ant. Offer unto God. |
||||||
|
Psalmus 49. ii. Audi, populus meus 8 Audi,
pópulus meus, et loquar : Israël, et testificábor tibi: * Deus, Deus tuus
ego sum. |
Psalm 49. ii. Audi, populus meus 8 Hear, O my people, and I will speak; O
Israel, and I
will testify to thee; * for I am God, even thy God. |
||||||
|
Ant. Immola Deo sacrifícium laudis. |
Ant. Offer unto God the sacrifice of praise. |
||||||
|
Ant. Intellígite. |
Ant. O consider this. |
||||||
|
Psalmus 49. iii. Peccatori autem 17 Peccatóri autem dixit Deus: * Quare tu enárras
justítias meas, et assúmis testaméntum meum per os tuum? |
Psalm 49. ii. Peccatori autem 17 But unto the ungodly God hath said : * Why dost
thou preach my laws, and take my covenant in thy mouth? |
||||||
|
Ant. Intellígite, qui obliviscímini Deum. |
Ant. O consider this, ye that forget God. |
||||||
|
STAND |
|||||||
|
V. Sacrifícium
laudis honorificábit me. R. Et illic iter, quo osténdam illi salutáre Dei. |
V. Whoso offereth me thanks and
praise, he honoureth me. R. And to him that ordereth his conversation right will I shew the salvation of God. |
||||||
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||
|
The Lessons for the Nocturn are taken from the Proper, as given in their proper place. If, however, they are to be taken from the Common, the appropriate links are given in the table below. |
|||||||
|
Absolutio:
A vínculis peccatórum
nostrórum absólvat
nos omnípotens et miséricors
Dóminus. |
Absolution:
May the Lord Almighty and merciful break the bonds of
our sins and set us free. |
||||||
|
Benedíctio
1: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
1: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
||||||
|
Benedíctio
2: Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
2: May help divine be with us all, for ever abiding. |
||||||
|
Benedíctio
3: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
3: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
|
|||||||