| |
|
Thursday Prime |
|
The first part of Prime is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant. In loco páscuæ. |
Ant. In a green pasture. |
|
Psalmus 22.
Dominus regit me
Dóminus regit me, et nihil mihi
déerit: * in loco páscuæ ibi me collocávit.
2 Super aquam refectiónis educávit me: * ánimam meam convértit.
3 Dedúxit me super sémitas justítiæ: * propter nomen suum.
4 Nam, et si ambulávero in médio umbræ mortis, non timébo mala: *
quóniam tu mecum es.
5 Virga tua, et báculus tuus: * ipsa me consoláta sunt.
6 Parásti in conspéctu meo mensam, * advérsus eos, qui tríbulant me.
7 Impinguásti in óleo caput meum: * et calix meus inébrians
quam præclárus est!
8 Et misericórdia tua subsequétur me * ómnibus diébus vitæ meæ.
9 Et ut inhábitem in domo Dómini, * in longitúdinem diérum.
|
Psalm 22.
Dominus regit me
The Lord is my shepherd, and I shall want nothing : * he
hath set me in a green pasture.
2 He hath led me forth beside the waters of comfort : * he hath converted my soul.
3 He hath brought me forth in the paths of
righteousness * for his Name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I
will fear no evil; * for thou art with me.
5 Thy rod and thy staff, * they have comforted me.
6 Thou hast prepared a table before me * in the presence of them that
trouble me.
7 Thou hast anointed my head with oil : * and my cup which
inebriateth me, how goodly it is.
8 And thy mercy shall follow me * all the days
of my life.
9 And I will dwell in the house of the Lord * unto length of
days.
|
|
Psalmus 71. i. Deus,
judicium tuum
Deus, judícium tuum regi da: *
et justítiam tuam fílio regis.
2 Judicáre pópulum tuum in justítia, * et páuperes tuos in
judício.
3 Suscípiant montes pacem pópulo: * et colles justítiam.
4 Judicábit páuperes pópuli, et salvos fáciet fílios páuperum: * et
humiliábit calumniatórem.
5 Et permanébit cum sole, et ante lunam, * in generatióne et
generatiónem.
6 Descéndet sicut plúvia in vellus: * et sicut stillicídia
stillántia super terram.
7 Oriétur in diébus ejus justítia, et abundántia pacis: * donec
auferátur luna.
8 Et dominábitur a mari usque ad mare: * et a flúmine usque ad
términos orbis terrárum.
|
Psalm 71. i. Deus,
judicium tuum
Give to the King thy judgment, O God, * and thy justice
unto the King's son.
2 To judge thy people with justice, * and thy poor with
judgment.
3 The mountains also shall receive peace for the people, * and the little hills
righteousness.
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save
the children of the poor, * and he shall humble the oppressor.
5 And he shall endure with the sun and before the moon, *
throughout all generations.
6 He shall come down like the rain into a fleece of wool, * even as
the drops that fall gently upon the earth.
7 In his time shall justice flourish, yea, and abundance of
peace, * so long as the moon endureth.
8 And his dominion shall be from sea to sea, * and
from the river unto the ends of the earth. |
|
Psalmus 71. ii. Coram
illo
9 Coram illo
prócident Æthíopes: * et inimíci ejus terram lingent.
10 Reges Tharsis, et ínsulæ múnera ófferent: * reges Arabum et Saba dona addúcent.
11 Et adorábunt eum omnes reges terræ: * omnes Gentes sérvient ei:
12 Quia liberábit páuperem a poténte: * et páuperem, cui non erat
adjútor.
13 Parcet páuperi et ínopi: * et ánimas páuperum salvas fáciet.
14 Ex usúris et iniquitáte rédimet ánimas eórum: * et honorábile
nomen eórum coram illo.
15 Et vivet, et dábitur ei de auro Arábiæ, et adorábunt de ipso
semper: * tota die benedícent ei.
16 Et erit firmaméntum in terra in summis móntium, superextollétur
super Líbanum fructus ejus: * et florébunt de civitáte sicut fœnum terræ.
17 Sit nomen ejus benedíctum in sæcula: * ante solem pérmanet nomen
ejus.
18 Et benedicéntur in ipso omnes tribus terræ: * omnes Gentes
magnificábunt eum.
19 Benedíctus Dóminus, Deus Israël, * qui facit mirabília solus.
20 (Fit reverentia) Et benedíctum nomen majestátis ejus in ætérnum: * et replébitur
majestáte ejus omnis terra: fiat, fiat.
|
Psalm 71. ii. Coram
illo
9 The Ethiopians shall kneel
before him; * and his enemies shall lick the dust.
10 The kings of Tharsis and of the isles shall give presents; * the
kings of Arabia and Saba shall bring gifts.
11 And all the kings of the earth shall worship him; * all nations shall do him
service.
12 For he shall deliver the poor from the mighty; * even the poor that hath no helper.
13 He shall spare the poor and needy, * and he shall save the souls of the poor.
14 He shall redeem their souls from usuries and wickedness; * and dear
shall their names be in his sight.
15 He shall live, and unto him shall be given of the gold of Arabia,
and they shall ever worship him : * all the day long shall they bless him.
16 There shall be a firmament in the earth, high upon the hills,
and above Lebanon shall the fruit thereof be exalted : * they shall be green in the city like grass upon the earth.
17 Blessed be his Name for evermore; * his Name endureth
before the
sun.
18 And in him shall all the tribes of the earth be blessed : * all
nations shall magnify him.
19 Blessed be the Lord, the God of Israel, * which only
doeth wondrous things;
20 (All bow during the first half of
this verse) And blessed be the Name of his Majesty for ever: * and all the
earth shall be filled with his Majesty. Amen, Amen.
|
After the three foregoing Psalms have been recited,
at once the Antiphon is said as given below,
unless at Lauds Psalm 50, Miserere mei, was
said, in which case here is added to Prime the omitted first Psalm of Lauds;
and the same is done likewise on other weekdays. |
|
Psalmus 97.
Cantate Domino
Cantáte Dómino cánticum novum:
* quia mirabília fecit.
2 Salvávit sibi déxtera ejus: * et bráchium sanctum ejus.
3 Notum fecit Dóminus salutáre suum: * in conspéctu Géntium
revelávit justítiam suam.
4 Recordátus est misericórdiæ suæ, * et veritátis suæ dómui Israël.
5 Vidérunt omnes términi terræ * salutáre Dei nostri.
6 Jubiláte Deo, omnis terra: * cantáte, et exsultáte, et psállite.
7 Psállite Dómino in cíthara, in cíthara et voce psalmi: * in tubis
ductílibus, et voce tubæ córneæ.
8 Jubiláte in conspéctu regis Dómini: * moveátur mare, et
plenitúdo ejus: orbis terrárum, et qui hábitant in eo.
9 Flúmina plaudent manu, simul montes exsultábunt a conspéctu Dómini:
* quóniam venit judicáre terram.
10 Judicábit orbem terrárum in justítia, * et pópulos in
æquitáte.
|
Psalm 97.
Cantate Domino
O sing unto the Lord a new song; * for he hath done
marvellous things.
2 His right hand hath wrought for him salvation : * and his arm
is holy.
3 The Lord hath made known his salvation; * his
righteousness hath he revealed in the sight of the heathen.
4 He hath remembered his mercy, * and his truth toward the house of Israel.
5 All the ends of the world have seen * the salvation of our God.
6 Be ye joyful unto God, all the earth : * make melody, rejoice, and
sing.
7 Sing praise unto the Lord upon the harp, yea, upon the harp
and with the voice of a psalm : * with long trumpets, and with the sound of
the shawm.
8 O shew yourselves joyful before
the Lord, the King : * let the sea be moved, and the fulness thereof: the round
world, and they that dwell therein.
9 Let the floods clap their hands, and let the hills be joyful
together before the Lord; * for he is come to judge the earth.
10 With righteousness shall he judge the world, * and the peoples with equity.
|
|
|
Ant.
In loco páscuæ, ibi Dóminus me collocávit. |
Ant.
In a green pasture, there the Lord hath set me. |
|
Return to
Ordinary of Prime
|